Frederic Chaume Varela es Catedrático de Universidad del Departament de Traducció i Comunicació de la Universitat Jaume I y Honorary Professor del University College London.

Es autor de los libros Doblatge i subtitulació per a la televisió (Vic: Eumo, 2003), Cine y Traducción (Madrid: Cátedra, 2004),  Audiovisual Translation: Dubbing (Londres y Nueva York: Routledge, 2012) y Teories Actuals de la Traducció (Alzira: Bromera, 2010, junto con Cristina García). Es autor también de numerosas publicaciones sobre traducción y traducción audiovisual, así como editor de dos volúmenes sobre este campo de estudio (La traducción audiovisual: investigación, enseñanza y profesión, con Patrick Zabalbeascoa y Laura Santamaria, Granada, Comares, 2005; La traducción en los medios audiovisuales, con Rosa Agost, Castelló, Universitat Jaume I, 2001) y de un número monográfico sobre traductología en España (Perspectives: Studies in Translatology, 1999, 7:2). Es autor también de la entrada “Screen translation: dubbing” de la Elsevier Encyclopedia of Language and Linguistics, así como de la entrada “Traducción Audiovisual” del Diccionario Histórico de la traducción en España (Madrid: Gredos, 2009). Ha impartido docencia reglada sobre doblaje y subtitulación en diversas universidades españolas y europeas. Ha impartido más de 40 conferencias invitadas en varias universidades españolas y europeas. Es director del grupo de investigación consolidado TRAMA (Traducción y Medios Audiovisuales) y ha dirigido siete tesis doctorales.

En el ámbito profesional, desde 1988 ha traducido para diferentes estudios de doblaje y subtitulación, para Radio Televisión Valenciana y para diversas productoras cinematográficas, y ha recibido el Premio Berlanga 2010 por su trayectoria en apoyo del sector profesional del doblaje y en la formación de traductores.

Be Sociable, Share!