{"id":1627,"date":"2022-02-28T21:31:53","date_gmt":"2022-02-28T21:31:53","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/?p=1627"},"modified":"2022-02-28T21:31:54","modified_gmt":"2022-02-28T21:31:54","slug":"la-politica-linguistica-plurilingue-de-la-confederacion-suiza-y-el-papel-de-la-traduccion","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/la-politica-linguistica-plurilingue-de-la-confederacion-suiza-y-el-papel-de-la-traduccion\/?lang=es","title":{"rendered":"La pol\u00edtica ling\u00fc\u00edstica pluriling\u00fce de la Confederaci\u00f3n Suiza y el papel de la traducci\u00f3n"},"content":{"rendered":"\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Marina Gil Aranda<\/h2>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">La coexistencia de dos o m\u00e1s lenguas en un territorio es, no cabe duda, sin\u00f3nimo de riqueza cultural. Las lenguas vehiculan culturas y, por consiguiente, estudiar su representaci\u00f3n en un sistema dado se revela esencial para asegurar la protecci\u00f3n del patrimonio cultural de un pa\u00eds. Un ejemplo de este fen\u00f3meno pluriling\u00fce es Suiza, una rep\u00fablica federada conformada por 26 cantones que cuenta con cuatro lenguas oficiales, a saber: el alem\u00e1n, el franc\u00e9s, el italiano y el romanche.<br \/>&nbsp;<br \/>En la presente comunicaci\u00f3n nos proponemos analizar y describir la pol\u00edtica ling\u00fc\u00edstica pluriling\u00fce suiza y el papel de la traducci\u00f3n en este contexto. Por un lado, examinaremos el tratamiento que el ordenamiento jur\u00eddico suizo otorga a las cuatro lenguas y su materializaci\u00f3n a la hora de elaborar los textos legislativos. Por otro lado, pretendemos ahondar en el papel de la traducci\u00f3n como eje de la pol\u00edtica ling\u00fc\u00edstica pluriling\u00fce suiza y, por consiguiente, en la labor que en este contexto llevan a cabo los servicios ling\u00fc\u00edsticos de la Chancellerie f\u00e9d\u00e9rale, as\u00ed como en el papel del ingl\u00e9s como lengua de comunicaci\u00f3n intrasist\u00e9mica. A tal fin, en la presente investigaci\u00f3n emplearemos una metodolog\u00eda cualitativa de corte descriptivo a partir del estudio de la normativa aplicable.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Palabras clave:<\/strong> pol\u00edticas ling\u00fc\u00edsticas, traducci\u00f3n, Suiza, pluriling\u00fcismo.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Marina Gil Aranda La coexistencia de dos o m\u00e1s lenguas en un territorio es, no cabe duda, sin\u00f3nimo de riqueza cultural. Las lenguas vehiculan culturas y, por consiguiente, estudiar su representaci\u00f3n en un sistema dado se revela esencial para asegurar &hellip; <a href=\"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/la-politica-linguistica-plurilingue-de-la-confederacion-suiza-y-el-papel-de-la-traduccion\/?lang=es\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":164,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"footnotes":""},"categories":[84344,84323,84383],"tags":[84859],"class_list":["post-1627","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-linguistic-policies","category-translation-and-interpreting-es","category-translation-policies-es","tag-poster-session-1-es"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.7 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>La pol\u00edtica ling\u00fc\u00edstica pluriling\u00fce de la Confederaci\u00f3n Suiza y el papel de la traducci\u00f3n - The right to languages \/ El dret a la llengua \/ El derecho a la lengua<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"1sr Conference on the Right to Languages: Linguistic Policies and Translation and Interpreting in Public Services and Institutions #TheTrapLab @CaDreLinUV #LinguisticRights #DretsLing\u00fc\u00edstics\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/la-politica-linguistica-plurilingue-de-la-confederacion-suiza-y-el-papel-de-la-traduccion\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"La pol\u00edtica ling\u00fc\u00edstica pluriling\u00fce de la Confederaci\u00f3n Suiza y el papel de la traducci\u00f3n - The right to languages \/ El dret a la llengua \/ El derecho a la lengua\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"1sr Conference on the Right to Languages: Linguistic Policies and Translation and Interpreting in Public Services and Institutions #TheTrapLab @CaDreLinUV #LinguisticRights #DretsLing\u00fc\u00edstics\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/la-politica-linguistica-plurilingue-de-la-confederacion-suiza-y-el-papel-de-la-traduccion\/?lang=es\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"CIDL\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2022-02-28T21:31:53+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2022-02-28T21:31:54+00:00\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"monzo\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@CaDreLinUV\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@CaDreLinUV\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"monzo\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"1 minute\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/cidl\\\/la-politica-linguistica-plurilingue-de-la-confederacion-suiza-y-el-papel-de-la-traduccion\\\/?lang=es#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/cidl\\\/la-politica-linguistica-plurilingue-de-la-confederacion-suiza-y-el-papel-de-la-traduccion\\\/?lang=es\"},\"author\":{\"name\":\"monzo\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/cidl\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/7ed0145df410bae0ae25b94dc41086cc\"},\"headline\":\"La pol\u00edtica ling\u00fc\u00edstica pluriling\u00fce de la Confederaci\u00f3n Suiza y el papel de la traducci\u00f3n\",\"datePublished\":\"2022-02-28T21:31:53+00:00\",\"dateModified\":\"2022-02-28T21:31:54+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/cidl\\\/la-politica-linguistica-plurilingue-de-la-confederacion-suiza-y-el-papel-de-la-traduccion\\\/?lang=es\"},\"wordCount\":262,\"commentCount\":0,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/cidl\\\/#organization\"},\"keywords\":[\"Poster Session 1\"],\"articleSection\":[\"Pol\u00edticas ling\u00fc\u00edsticas\",\"Translation and Interpreting\",\"Translation Policies\"],\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/cidl\\\/la-politica-linguistica-plurilingue-de-la-confederacion-suiza-y-el-papel-de-la-traduccion\\\/?lang=es#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/cidl\\\/la-politica-linguistica-plurilingue-de-la-confederacion-suiza-y-el-papel-de-la-traduccion\\\/?lang=es\",\"url\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/cidl\\\/la-politica-linguistica-plurilingue-de-la-confederacion-suiza-y-el-papel-de-la-traduccion\\\/?lang=es\",\"name\":\"La pol\u00edtica ling\u00fc\u00edstica pluriling\u00fce de la Confederaci\u00f3n Suiza y el papel de la traducci\u00f3n - The right to languages \\\/ El dret a la llengua \\\/ El derecho a la lengua\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/cidl\\\/#website\"},\"datePublished\":\"2022-02-28T21:31:53+00:00\",\"dateModified\":\"2022-02-28T21:31:54+00:00\",\"description\":\"1sr Conference on the Right to Languages: Linguistic Policies and Translation and Interpreting in Public Services and Institutions #TheTrapLab @CaDreLinUV #LinguisticRights #DretsLing\u00fc\u00edstics\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/cidl\\\/la-politica-linguistica-plurilingue-de-la-confederacion-suiza-y-el-papel-de-la-traduccion\\\/?lang=es#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/cidl\\\/la-politica-linguistica-plurilingue-de-la-confederacion-suiza-y-el-papel-de-la-traduccion\\\/?lang=es\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/cidl\\\/la-politica-linguistica-plurilingue-de-la-confederacion-suiza-y-el-papel-de-la-traduccion\\\/?lang=es#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Portada\",\"item\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/cidl\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"La pol\u00edtica ling\u00fc\u00edstica pluriling\u00fce de la Confederaci\u00f3n Suiza y el papel de la traducci\u00f3n\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/cidl\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/cidl\\\/\",\"name\":\"CIDL\",\"description\":\"1st International Conference on the Right to Languages\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/cidl\\\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/cidl\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/cidl\\\/#organization\",\"name\":\"CIDL\",\"url\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/cidl\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/cidl\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/cidl\\\/files\\\/2021\\\/11\\\/LOGO.jpeg\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/cidl\\\/files\\\/2021\\\/11\\\/LOGO.jpeg\",\"width\":1506,\"height\":1016,\"caption\":\"CIDL\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/cidl\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"},\"sameAs\":[\"https:\\\/\\\/x.com\\\/CaDreLinUV\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/cidl\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/7ed0145df410bae0ae25b94dc41086cc\",\"name\":\"monzo\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/3e19289f13141dc57d28df08a830f3d070574310f96285c22a275260a312906f?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/3e19289f13141dc57d28df08a830f3d070574310f96285c22a275260a312906f?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/3e19289f13141dc57d28df08a830f3d070574310f96285c22a275260a312906f?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"monzo\"},\"url\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/cidl\\\/author\\\/trap\\\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"La pol\u00edtica ling\u00fc\u00edstica pluriling\u00fce de la Confederaci\u00f3n Suiza y el papel de la traducci\u00f3n - The right to languages \/ El dret a la llengua \/ El derecho a la lengua","description":"1sr Conference on the Right to Languages: Linguistic Policies and Translation and Interpreting in Public Services and Institutions #TheTrapLab @CaDreLinUV #LinguisticRights #DretsLing\u00fc\u00edstics","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/la-politica-linguistica-plurilingue-de-la-confederacion-suiza-y-el-papel-de-la-traduccion\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"La pol\u00edtica ling\u00fc\u00edstica pluriling\u00fce de la Confederaci\u00f3n Suiza y el papel de la traducci\u00f3n - The right to languages \/ El dret a la llengua \/ El derecho a la lengua","og_description":"1sr Conference on the Right to Languages: Linguistic Policies and Translation and Interpreting in Public Services and Institutions #TheTrapLab @CaDreLinUV #LinguisticRights #DretsLing\u00fc\u00edstics","og_url":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/la-politica-linguistica-plurilingue-de-la-confederacion-suiza-y-el-papel-de-la-traduccion\/?lang=es","og_site_name":"CIDL","article_published_time":"2022-02-28T21:31:53+00:00","article_modified_time":"2022-02-28T21:31:54+00:00","author":"monzo","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@CaDreLinUV","twitter_site":"@CaDreLinUV","twitter_misc":{"Written by":"monzo","Est. reading time":"1 minute"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/la-politica-linguistica-plurilingue-de-la-confederacion-suiza-y-el-papel-de-la-traduccion\/?lang=es#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/la-politica-linguistica-plurilingue-de-la-confederacion-suiza-y-el-papel-de-la-traduccion\/?lang=es"},"author":{"name":"monzo","@id":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/#\/schema\/person\/7ed0145df410bae0ae25b94dc41086cc"},"headline":"La pol\u00edtica ling\u00fc\u00edstica pluriling\u00fce de la Confederaci\u00f3n Suiza y el papel de la traducci\u00f3n","datePublished":"2022-02-28T21:31:53+00:00","dateModified":"2022-02-28T21:31:54+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/la-politica-linguistica-plurilingue-de-la-confederacion-suiza-y-el-papel-de-la-traduccion\/?lang=es"},"wordCount":262,"commentCount":0,"publisher":{"@id":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/#organization"},"keywords":["Poster Session 1"],"articleSection":["Pol\u00edticas ling\u00fc\u00edsticas","Translation and Interpreting","Translation Policies"],"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/la-politica-linguistica-plurilingue-de-la-confederacion-suiza-y-el-papel-de-la-traduccion\/?lang=es#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/la-politica-linguistica-plurilingue-de-la-confederacion-suiza-y-el-papel-de-la-traduccion\/?lang=es","url":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/la-politica-linguistica-plurilingue-de-la-confederacion-suiza-y-el-papel-de-la-traduccion\/?lang=es","name":"La pol\u00edtica ling\u00fc\u00edstica pluriling\u00fce de la Confederaci\u00f3n Suiza y el papel de la traducci\u00f3n - The right to languages \/ El dret a la llengua \/ El derecho a la lengua","isPartOf":{"@id":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/#website"},"datePublished":"2022-02-28T21:31:53+00:00","dateModified":"2022-02-28T21:31:54+00:00","description":"1sr Conference on the Right to Languages: Linguistic Policies and Translation and Interpreting in Public Services and Institutions #TheTrapLab @CaDreLinUV #LinguisticRights #DretsLing\u00fc\u00edstics","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/la-politica-linguistica-plurilingue-de-la-confederacion-suiza-y-el-papel-de-la-traduccion\/?lang=es#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/la-politica-linguistica-plurilingue-de-la-confederacion-suiza-y-el-papel-de-la-traduccion\/?lang=es"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/la-politica-linguistica-plurilingue-de-la-confederacion-suiza-y-el-papel-de-la-traduccion\/?lang=es#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Portada","item":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"La pol\u00edtica ling\u00fc\u00edstica pluriling\u00fce de la Confederaci\u00f3n Suiza y el papel de la traducci\u00f3n"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/#website","url":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/","name":"CIDL","description":"1st International Conference on the Right to Languages","publisher":{"@id":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/#organization","name":"CIDL","url":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/files\/2021\/11\/LOGO.jpeg","contentUrl":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/files\/2021\/11\/LOGO.jpeg","width":1506,"height":1016,"caption":"CIDL"},"image":{"@id":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/x.com\/CaDreLinUV"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/#\/schema\/person\/7ed0145df410bae0ae25b94dc41086cc","name":"monzo","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/3e19289f13141dc57d28df08a830f3d070574310f96285c22a275260a312906f?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/3e19289f13141dc57d28df08a830f3d070574310f96285c22a275260a312906f?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/3e19289f13141dc57d28df08a830f3d070574310f96285c22a275260a312906f?s=96&d=mm&r=g","caption":"monzo"},"url":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/author\/trap\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1627","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/wp-json\/wp\/v2\/users\/164"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1627"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1627\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1928,"href":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1627\/revisions\/1928"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1627"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1627"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1627"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}