{"id":2065,"date":"2022-02-28T20:11:04","date_gmt":"2022-02-28T20:11:04","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/2022\/02\/28\/la-traduccion-a-lectura-facil-en-las-instituciones-internacionales-como-ejemplo-paradigmatico-de-la-promocion-y-difusion-de-valores-inclusivos-a-traves-del-lenguaje\/"},"modified":"2022-03-01T09:56:11","modified_gmt":"2022-03-01T09:56:11","slug":"la-traduccion-a-lectura-facil-en-las-instituciones-internacionales-como-ejemplo-paradigmatico-de-la-promocion-y-difusion-de-valores-inclusivos-a-traves-del-lenguaje","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/la-traduccion-a-lectura-facil-en-las-instituciones-internacionales-como-ejemplo-paradigmatico-de-la-promocion-y-difusion-de-valores-inclusivos-a-traves-del-lenguaje\/","title":{"rendered":"La traducci\u00f3n a lectura f\u00e1cil en las instituciones internacionales como ejemplo paradigm\u00e1tico de la promoci\u00f3n y difusi\u00f3n de valores inclusivos a trav\u00e9s del lenguaje"},"content":{"rendered":"\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Sara Garc\u00eda Fern\u00e1ndez<\/h2>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">En el a\u00f1o 2006, se ratific\u00f3 la Convenci\u00f3n internacional de las Naciones Unidas sobre los derechos de las personas con discapacidad, un documento con validez, relevancia y aplicaci\u00f3n global que sent\u00f3 los cimientos del desarrollo de pol\u00edticas p\u00fablicas y de mediaci\u00f3n ling\u00fc\u00edstica m\u00e1s inclusivas, enfocadas a garantizar la accesibilidad y la igualdad de derechos y oportunidades para los ciudadanos con discapacidad en todos los \u00e1mbitos pol\u00edticos y sociales. Entre las bases establecidas, destaca el derecho al acceso a documentos oficiales de inter\u00e9s comunitario, para lo cual se estima necesaria su traducci\u00f3n a lectura f\u00e1cil. En la \u00faltima d\u00e9cada, el uso de este tipo de traducci\u00f3n se ha extendido a diversos mecanismos de difusi\u00f3n cultural p\u00fablicos y privados, y ha cobrado mayor importancia en contextos institucionales, donde la traducci\u00f3n desempe\u00f1a un papel crucial en t\u00e9rminos de comunicaci\u00f3n efectiva y equitativa. No obstante, a\u00fan queda mucho por mejorar. Por eso, nuestro objetivo radica en identificar los retos que plantea la traducci\u00f3n a lectura f\u00e1cil de publicaciones emitidas por instituciones internacionales a\u00fan no adaptadas, tanto en ingl\u00e9s como en espa\u00f1ol. Para ello, examinaremos en primer lugar las convenciones y la evoluci\u00f3n de los paradigmas dominantes en traducci\u00f3n institucional y en discapacidad a lo largo de la historia, analizando sus implicaciones desde planteamientos te\u00f3ricos de corte postestructuralista que destacan que el lenguaje refleja y tambi\u00e9n construye realidades e identidades. Posteriormente, expondremos, a partir de muestras representativas extra\u00eddas de documentos institucionales oficiales ya adaptados, los principios fundamentales de la lectura f\u00e1cil como un tipo de traducci\u00f3n intraling\u00fc\u00edstica con un creciente potencial para fomentar la inclusi\u00f3n de las personas con discapacidad a nivel internacional, incentivando un cambio de percepci\u00f3n respecto a la diferencia y la heterogeneidad social. Finalmente, abogaremos por la traducci\u00f3n como una herramienta clave en la promoci\u00f3n e integraci\u00f3n de colectivos minoritarios frecuentemente excluidos.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Palabras clave<\/strong>: lectura f\u00e1cil, traducci\u00f3n institucional, discapacidad, lenguaje, inclusi\u00f3n.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><em>Sara Garc\u00eda Fern\u00e1ndez es graduada en Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n por la Universidad de Salamanca, donde tambi\u00e9n ha cursado el M\u00e1ster Oficial \u201cLa Ense\u00f1anza de Espa\u00f1ol como Lengua Extranjera\u201d. Actualmente, se encuentra cursando estudios de Doctorado en la Facultad de Traducci\u00f3n y Documentaci\u00f3n de la Universidad de Salamanca bajo la direcci\u00f3n de la profesora M\u00aa del Rosario Mart\u00edn Ruano. Su investigaci\u00f3n gira en torno a la traducci\u00f3n institucional y su potencial como medio de difusi\u00f3n de valores inclusivos en lo relativo a la discapacidad a trav\u00e9s del lenguaje. En el marco de sus estudios de Doctorado, ha realizado ya varias comunicaciones y presentaciones vinculadas de manera m\u00e1s o menos directa a la tem\u00e1tica de su tesis en diferentes eventos a nivel nacional e internacional, y algunas de estas ponencias han derivado posteriormente en art\u00edculos en proceso de publicaci\u00f3n.<\/em>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Sara Garc\u00eda Fern\u00e1ndez En el a\u00f1o 2006, se ratific\u00f3 la Convenci\u00f3n internacional de las Naciones Unidas sobre los derechos de las personas con discapacidad, un documento con validez, relevancia y aplicaci\u00f3n global que sent\u00f3 los cimientos del desarrollo de pol\u00edticas &hellip; <a href=\"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/la-traduccion-a-lectura-facil-en-las-instituciones-internacionales-como-ejemplo-paradigmatico-de-la-promocion-y-difusion-de-valores-inclusivos-a-traves-del-lenguaje\/\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":164,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"footnotes":""},"categories":[84294,84327,84319],"tags":[84839],"class_list":["post-2065","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-inclusion","category-integration","category-translation-and-interpreting","tag-session-3-3-3"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.7 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>La traducci\u00f3n a lectura f\u00e1cil en las instituciones internacionales como ejemplo paradigm\u00e1tico de la promoci\u00f3n y difusi\u00f3n de valores inclusivos a trav\u00e9s del lenguaje - The right to languages \/ El dret a la llengua \/ El derecho a la lengua<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"1sr Conference on the Right to Languages: Linguistic Policies and Translation and Interpreting in Public Services and Institutions #TheTrapLab @CaDreLinUV #LinguisticRights #DretsLing\u00fc\u00edstics\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/la-traduccion-a-lectura-facil-en-las-instituciones-internacionales-como-ejemplo-paradigmatico-de-la-promocion-y-difusion-de-valores-inclusivos-a-traves-del-lenguaje\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"La traducci\u00f3n a lectura f\u00e1cil en las instituciones internacionales como ejemplo paradigm\u00e1tico de la promoci\u00f3n y difusi\u00f3n de valores inclusivos a trav\u00e9s del lenguaje - The right to languages \/ El dret a la llengua \/ El derecho a la lengua\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"1sr Conference on the Right to Languages: Linguistic Policies and Translation and Interpreting in Public Services and Institutions #TheTrapLab @CaDreLinUV #LinguisticRights #DretsLing\u00fc\u00edstics\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/la-traduccion-a-lectura-facil-en-las-instituciones-internacionales-como-ejemplo-paradigmatico-de-la-promocion-y-difusion-de-valores-inclusivos-a-traves-del-lenguaje\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"CIDL\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2022-02-28T20:11:04+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2022-03-01T09:56:11+00:00\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"monzo\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@CaDreLinUV\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@CaDreLinUV\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"monzo\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"2 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/cidl\\\/la-traduccion-a-lectura-facil-en-las-instituciones-internacionales-como-ejemplo-paradigmatico-de-la-promocion-y-difusion-de-valores-inclusivos-a-traves-del-lenguaje\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/cidl\\\/la-traduccion-a-lectura-facil-en-las-instituciones-internacionales-como-ejemplo-paradigmatico-de-la-promocion-y-difusion-de-valores-inclusivos-a-traves-del-lenguaje\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"monzo\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/cidl\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/7ed0145df410bae0ae25b94dc41086cc\"},\"headline\":\"La traducci\u00f3n a lectura f\u00e1cil en las instituciones internacionales como ejemplo paradigm\u00e1tico de la promoci\u00f3n y difusi\u00f3n de valores inclusivos a trav\u00e9s del lenguaje\",\"datePublished\":\"2022-02-28T20:11:04+00:00\",\"dateModified\":\"2022-03-01T09:56:11+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/cidl\\\/la-traduccion-a-lectura-facil-en-las-instituciones-internacionales-como-ejemplo-paradigmatico-de-la-promocion-y-difusion-de-valores-inclusivos-a-traves-del-lenguaje\\\/\"},\"wordCount\":543,\"commentCount\":0,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/cidl\\\/#organization\"},\"keywords\":[\"Session 3.3\"],\"articleSection\":[\"Inclusion\",\"Integration\",\"Translation and Interpreting\"],\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/cidl\\\/la-traduccion-a-lectura-facil-en-las-instituciones-internacionales-como-ejemplo-paradigmatico-de-la-promocion-y-difusion-de-valores-inclusivos-a-traves-del-lenguaje\\\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/cidl\\\/la-traduccion-a-lectura-facil-en-las-instituciones-internacionales-como-ejemplo-paradigmatico-de-la-promocion-y-difusion-de-valores-inclusivos-a-traves-del-lenguaje\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/cidl\\\/la-traduccion-a-lectura-facil-en-las-instituciones-internacionales-como-ejemplo-paradigmatico-de-la-promocion-y-difusion-de-valores-inclusivos-a-traves-del-lenguaje\\\/\",\"name\":\"La traducci\u00f3n a lectura f\u00e1cil en las instituciones internacionales como ejemplo paradigm\u00e1tico de la promoci\u00f3n y difusi\u00f3n de valores inclusivos a trav\u00e9s del lenguaje - The right to languages \\\/ El dret a la llengua \\\/ El derecho a la lengua\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/cidl\\\/#website\"},\"datePublished\":\"2022-02-28T20:11:04+00:00\",\"dateModified\":\"2022-03-01T09:56:11+00:00\",\"description\":\"1sr Conference on the Right to Languages: Linguistic Policies and Translation and Interpreting in Public Services and Institutions #TheTrapLab @CaDreLinUV #LinguisticRights #DretsLing\u00fc\u00edstics\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/cidl\\\/la-traduccion-a-lectura-facil-en-las-instituciones-internacionales-como-ejemplo-paradigmatico-de-la-promocion-y-difusion-de-valores-inclusivos-a-traves-del-lenguaje\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/cidl\\\/la-traduccion-a-lectura-facil-en-las-instituciones-internacionales-como-ejemplo-paradigmatico-de-la-promocion-y-difusion-de-valores-inclusivos-a-traves-del-lenguaje\\\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/cidl\\\/la-traduccion-a-lectura-facil-en-las-instituciones-internacionales-como-ejemplo-paradigmatico-de-la-promocion-y-difusion-de-valores-inclusivos-a-traves-del-lenguaje\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Portada\",\"item\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/cidl\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"La traducci\u00f3n a lectura f\u00e1cil en las instituciones internacionales como ejemplo paradigm\u00e1tico de la promoci\u00f3n y difusi\u00f3n de valores inclusivos a trav\u00e9s del lenguaje\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/cidl\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/cidl\\\/\",\"name\":\"CIDL\",\"description\":\"1st International Conference on the Right to Languages\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/cidl\\\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/cidl\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/cidl\\\/#organization\",\"name\":\"CIDL\",\"url\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/cidl\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/cidl\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/cidl\\\/files\\\/2021\\\/11\\\/LOGO.jpeg\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/cidl\\\/files\\\/2021\\\/11\\\/LOGO.jpeg\",\"width\":1506,\"height\":1016,\"caption\":\"CIDL\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/cidl\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"},\"sameAs\":[\"https:\\\/\\\/x.com\\\/CaDreLinUV\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/cidl\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/7ed0145df410bae0ae25b94dc41086cc\",\"name\":\"monzo\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/3e19289f13141dc57d28df08a830f3d070574310f96285c22a275260a312906f?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/3e19289f13141dc57d28df08a830f3d070574310f96285c22a275260a312906f?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/3e19289f13141dc57d28df08a830f3d070574310f96285c22a275260a312906f?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"monzo\"},\"url\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/cidl\\\/author\\\/trap\\\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"La traducci\u00f3n a lectura f\u00e1cil en las instituciones internacionales como ejemplo paradigm\u00e1tico de la promoci\u00f3n y difusi\u00f3n de valores inclusivos a trav\u00e9s del lenguaje - The right to languages \/ El dret a la llengua \/ El derecho a la lengua","description":"1sr Conference on the Right to Languages: Linguistic Policies and Translation and Interpreting in Public Services and Institutions #TheTrapLab @CaDreLinUV #LinguisticRights #DretsLing\u00fc\u00edstics","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/la-traduccion-a-lectura-facil-en-las-instituciones-internacionales-como-ejemplo-paradigmatico-de-la-promocion-y-difusion-de-valores-inclusivos-a-traves-del-lenguaje\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"La traducci\u00f3n a lectura f\u00e1cil en las instituciones internacionales como ejemplo paradigm\u00e1tico de la promoci\u00f3n y difusi\u00f3n de valores inclusivos a trav\u00e9s del lenguaje - The right to languages \/ El dret a la llengua \/ El derecho a la lengua","og_description":"1sr Conference on the Right to Languages: Linguistic Policies and Translation and Interpreting in Public Services and Institutions #TheTrapLab @CaDreLinUV #LinguisticRights #DretsLing\u00fc\u00edstics","og_url":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/la-traduccion-a-lectura-facil-en-las-instituciones-internacionales-como-ejemplo-paradigmatico-de-la-promocion-y-difusion-de-valores-inclusivos-a-traves-del-lenguaje\/","og_site_name":"CIDL","article_published_time":"2022-02-28T20:11:04+00:00","article_modified_time":"2022-03-01T09:56:11+00:00","author":"monzo","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@CaDreLinUV","twitter_site":"@CaDreLinUV","twitter_misc":{"Written by":"monzo","Est. reading time":"2 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/la-traduccion-a-lectura-facil-en-las-instituciones-internacionales-como-ejemplo-paradigmatico-de-la-promocion-y-difusion-de-valores-inclusivos-a-traves-del-lenguaje\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/la-traduccion-a-lectura-facil-en-las-instituciones-internacionales-como-ejemplo-paradigmatico-de-la-promocion-y-difusion-de-valores-inclusivos-a-traves-del-lenguaje\/"},"author":{"name":"monzo","@id":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/#\/schema\/person\/7ed0145df410bae0ae25b94dc41086cc"},"headline":"La traducci\u00f3n a lectura f\u00e1cil en las instituciones internacionales como ejemplo paradigm\u00e1tico de la promoci\u00f3n y difusi\u00f3n de valores inclusivos a trav\u00e9s del lenguaje","datePublished":"2022-02-28T20:11:04+00:00","dateModified":"2022-03-01T09:56:11+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/la-traduccion-a-lectura-facil-en-las-instituciones-internacionales-como-ejemplo-paradigmatico-de-la-promocion-y-difusion-de-valores-inclusivos-a-traves-del-lenguaje\/"},"wordCount":543,"commentCount":0,"publisher":{"@id":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/#organization"},"keywords":["Session 3.3"],"articleSection":["Inclusion","Integration","Translation and Interpreting"],"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/la-traduccion-a-lectura-facil-en-las-instituciones-internacionales-como-ejemplo-paradigmatico-de-la-promocion-y-difusion-de-valores-inclusivos-a-traves-del-lenguaje\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/la-traduccion-a-lectura-facil-en-las-instituciones-internacionales-como-ejemplo-paradigmatico-de-la-promocion-y-difusion-de-valores-inclusivos-a-traves-del-lenguaje\/","url":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/la-traduccion-a-lectura-facil-en-las-instituciones-internacionales-como-ejemplo-paradigmatico-de-la-promocion-y-difusion-de-valores-inclusivos-a-traves-del-lenguaje\/","name":"La traducci\u00f3n a lectura f\u00e1cil en las instituciones internacionales como ejemplo paradigm\u00e1tico de la promoci\u00f3n y difusi\u00f3n de valores inclusivos a trav\u00e9s del lenguaje - The right to languages \/ El dret a la llengua \/ El derecho a la lengua","isPartOf":{"@id":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/#website"},"datePublished":"2022-02-28T20:11:04+00:00","dateModified":"2022-03-01T09:56:11+00:00","description":"1sr Conference on the Right to Languages: Linguistic Policies and Translation and Interpreting in Public Services and Institutions #TheTrapLab @CaDreLinUV #LinguisticRights #DretsLing\u00fc\u00edstics","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/la-traduccion-a-lectura-facil-en-las-instituciones-internacionales-como-ejemplo-paradigmatico-de-la-promocion-y-difusion-de-valores-inclusivos-a-traves-del-lenguaje\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/la-traduccion-a-lectura-facil-en-las-instituciones-internacionales-como-ejemplo-paradigmatico-de-la-promocion-y-difusion-de-valores-inclusivos-a-traves-del-lenguaje\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/la-traduccion-a-lectura-facil-en-las-instituciones-internacionales-como-ejemplo-paradigmatico-de-la-promocion-y-difusion-de-valores-inclusivos-a-traves-del-lenguaje\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Portada","item":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"La traducci\u00f3n a lectura f\u00e1cil en las instituciones internacionales como ejemplo paradigm\u00e1tico de la promoci\u00f3n y difusi\u00f3n de valores inclusivos a trav\u00e9s del lenguaje"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/#website","url":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/","name":"CIDL","description":"1st International Conference on the Right to Languages","publisher":{"@id":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/#organization","name":"CIDL","url":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/files\/2021\/11\/LOGO.jpeg","contentUrl":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/files\/2021\/11\/LOGO.jpeg","width":1506,"height":1016,"caption":"CIDL"},"image":{"@id":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/x.com\/CaDreLinUV"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/#\/schema\/person\/7ed0145df410bae0ae25b94dc41086cc","name":"monzo","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/3e19289f13141dc57d28df08a830f3d070574310f96285c22a275260a312906f?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/3e19289f13141dc57d28df08a830f3d070574310f96285c22a275260a312906f?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/3e19289f13141dc57d28df08a830f3d070574310f96285c22a275260a312906f?s=96&d=mm&r=g","caption":"monzo"},"url":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/author\/trap\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2065","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/wp-json\/wp\/v2\/users\/164"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2065"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2065\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2076,"href":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2065\/revisions\/2076"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2065"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2065"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2065"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}