{"id":2155,"date":"2022-02-28T18:48:35","date_gmt":"2022-02-28T18:48:35","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/2022\/02\/28\/translation-and-ideology-in-online-global-jihadi-activism-pro-jihadi-arabic-translations-of-daesh-electronic-english-magazine-dabiq\/"},"modified":"2022-03-30T13:14:23","modified_gmt":"2022-03-30T13:14:23","slug":"translation-and-ideology-in-online-global-jihadi-activism-pro-jihadi-arabic-translations-of-daesh-electronic-english-magazine-dabiq","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/translation-and-ideology-in-online-global-jihadi-activism-pro-jihadi-arabic-translations-of-daesh-electronic-english-magazine-dabiq\/?lang=es","title":{"rendered":"Translation and Ideology in Online Global Jihadi Activism \u2013 Pro-Jihadi Arabic Translations of DAESH Electronic English Magazine Dabiq"},"content":{"rendered":"\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Mennatallah Mansy<\/h2>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">The paper tackles the role of translation in online jihadi propaganda, which is primarily used as a means of disseminating the ideology of jihadis across the globe and recruiting new members. Translation is part and parcel of the global jihadi activism, establishing a niche in the research area covering the link between translation and ideology in contemporary conflicts. The paper investigates the re-exportation and re-construction of global jihadi radical ideas on Islam by means of translational ideologically driven interventions. The case study selected (DAESH-affiliated Dabiq Magazine, originally produced in English) is of great significance in voicing DAESH\u2019s \u2014the latest ferocious face of global jihad\u2014 positions and views on various events, personalities, religious sects and shar\u012b\u02bfa-related matters. The launching of the English magazine coincided with DAESH\u2019s declaration of the Islamic Caliphate in 2014; thus the magazine carries substantial content loaded with DAESH ideological stances. The paper inspects an individual pro-jihadi online activist endeavor to translate and familiarize Dabiq issues into Arabic: namely AZIZ8178 blog (https:\/\/aziz8178.wordpress.com\/). It attempts to answer a main research question: How does the interventionalist ideological dimension manifest in AZIZ8178 jihadi translation of Dabiq English magazine into Arabic? A descriptive qualitative study is undertaken deploying analytical tools derived from two main theoretical frameworks in translation studies: the socio-narrative theory and activist translation communities. The paper starts with an overview on global online jihadi activism and translation being part of e-jihad. Background information on the source text (Dabiq English magazine) is also given in terms of its producer, authors or editors (if any disclosed), targeted audience, themes and contents, in addition to its language and style. Then, the paper examines the interventionist translation strategies deployed by AZIZ8178 on both textual and paratextual levels, manipulating the features of the Arabic mediated narratives, compared to the narratives of the original.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Keywords:<\/strong> Jihadi translation, ideology, narrative, DAESH, Dabiq, online activism.<\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-group\"><div class=\"wp-block-group__inner-container is-layout-flow wp-block-group-is-layout-flow\">\n<div class=\"wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-8f761849 wp-block-columns-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\" style=\"flex-basis:100%\">\n<figure class=\"wp-block-table\"><table><tbody><tr><td><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" width=\"550\" height=\"556\" class=\"wp-image-2373\" style=\"width: 3000px\" src=\"http:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/files\/2022\/03\/Mennatallah-Mansi-photo.jpg\" alt=\"\" srcset=\"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/files\/2022\/03\/Mennatallah-Mansi-photo.jpg 550w, https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/files\/2022\/03\/Mennatallah-Mansi-photo-297x300.jpg 297w\" sizes=\"(max-width: 550px) 100vw, 550px\" \/><\/td><td><strong>Mennatallah Mansy<\/strong>. MA holder (Faculty of Arts, Cairo University) and researcher in translation studies with demonstrated professional experience in translation, editing and copywriting. My main area of academic interest is the relation between translation and ideology.<br \/>My scholarly research examins jihadi and counter-jihadi translation practices in the digital space within the theoretical frameworks of activist translation communities and the socio-narrative theory.<br \/>My MA thesis explored jihadi translation communities in the digital space and the role of translation in the jihadi online propaganda. I also participated in workshops organized and led by Germany-based ZMO center (2018-2021) presenting my developing research on the use of activist translation\/subtitling in cases of uncertainty as a means to spread alternative knowledge. Moreover, I participated in &#8220;NIS\/MIDA Summer School 2021 Spoken images of\/in Islam\u201d from 5th to 9th of July 2021, where I made a presentation on \u201cNarratives on Islam in Jihadist vs. Counter-Jihadist Translations.\u201d<\/td><\/tr><\/tbody><\/table><\/figure>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div><\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Mennatallah Mansy The paper tackles the role of translation in online jihadi propaganda, which is primarily used as a means of disseminating the ideology of jihadis across the globe and recruiting new members. Translation is part and parcel of the &hellip; <a href=\"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/translation-and-ideology-in-online-global-jihadi-activism-pro-jihadi-arabic-translations-of-daesh-electronic-english-magazine-dabiq\/?lang=es\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":164,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"footnotes":""},"categories":[84803,84949,84950,84811,84810,84383],"tags":[84876],"class_list":["post-2155","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-activismo","category-arabic-es","category-electronic-media-es","category-ideologia-es","category-periodismo","category-translation-policies-es","tag-poster-session-2-es"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.7 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Translation and Ideology in Online Global Jihadi Activism \u2013 Pro-Jihadi Arabic Translations of DAESH Electronic English Magazine Dabiq - The right to languages \/ El dret a la llengua \/ El derecho a la lengua<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"1sr Conference on the Right to Languages: Linguistic Policies and Translation and Interpreting in Public Services and Institutions #TheTrapLab @CaDreLinUV #LinguisticRights #DretsLing\u00fc\u00edstics\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/translation-and-ideology-in-online-global-jihadi-activism-pro-jihadi-arabic-translations-of-daesh-electronic-english-magazine-dabiq\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Translation and Ideology in Online Global Jihadi Activism \u2013 Pro-Jihadi Arabic Translations of DAESH Electronic English Magazine Dabiq - The right to languages \/ El dret a la llengua \/ El derecho a la lengua\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"1sr Conference on the Right to Languages: Linguistic Policies and Translation and Interpreting in Public Services and Institutions #TheTrapLab @CaDreLinUV #LinguisticRights #DretsLing\u00fc\u00edstics\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/translation-and-ideology-in-online-global-jihadi-activism-pro-jihadi-arabic-translations-of-daesh-electronic-english-magazine-dabiq\/?lang=es\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"CIDL\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2022-02-28T18:48:35+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2022-03-30T13:14:23+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"http:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/files\/2022\/03\/Mennatallah-Mansi-photo.jpg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"monzo\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@CaDreLinUV\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@CaDreLinUV\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"monzo\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"2 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/cidl\\\/translation-and-ideology-in-online-global-jihadi-activism-pro-jihadi-arabic-translations-of-daesh-electronic-english-magazine-dabiq\\\/?lang=es#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/cidl\\\/translation-and-ideology-in-online-global-jihadi-activism-pro-jihadi-arabic-translations-of-daesh-electronic-english-magazine-dabiq\\\/?lang=es\"},\"author\":{\"name\":\"monzo\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/cidl\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/7ed0145df410bae0ae25b94dc41086cc\"},\"headline\":\"Translation and Ideology in Online Global Jihadi Activism \u2013 Pro-Jihadi Arabic Translations of DAESH Electronic English Magazine Dabiq\",\"datePublished\":\"2022-02-28T18:48:35+00:00\",\"dateModified\":\"2022-03-30T13:14:23+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/cidl\\\/translation-and-ideology-in-online-global-jihadi-activism-pro-jihadi-arabic-translations-of-daesh-electronic-english-magazine-dabiq\\\/?lang=es\"},\"wordCount\":481,\"commentCount\":0,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/cidl\\\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/cidl\\\/translation-and-ideology-in-online-global-jihadi-activism-pro-jihadi-arabic-translations-of-daesh-electronic-english-magazine-dabiq\\\/?lang=es#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"http:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/cidl\\\/files\\\/2022\\\/03\\\/Mennatallah-Mansi-photo.jpg\",\"keywords\":[\"Poster Session 2\"],\"articleSection\":[\"Activismo\",\"Arabic\",\"Electronic media\",\"Ideolog\u00eda\",\"Periodismo\",\"Translation Policies\"],\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/cidl\\\/translation-and-ideology-in-online-global-jihadi-activism-pro-jihadi-arabic-translations-of-daesh-electronic-english-magazine-dabiq\\\/?lang=es#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/cidl\\\/translation-and-ideology-in-online-global-jihadi-activism-pro-jihadi-arabic-translations-of-daesh-electronic-english-magazine-dabiq\\\/?lang=es\",\"url\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/cidl\\\/translation-and-ideology-in-online-global-jihadi-activism-pro-jihadi-arabic-translations-of-daesh-electronic-english-magazine-dabiq\\\/?lang=es\",\"name\":\"Translation and Ideology in Online Global Jihadi Activism \u2013 Pro-Jihadi Arabic Translations of DAESH Electronic English Magazine Dabiq - The right to languages \\\/ El dret a la llengua \\\/ El derecho a la lengua\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/cidl\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/cidl\\\/translation-and-ideology-in-online-global-jihadi-activism-pro-jihadi-arabic-translations-of-daesh-electronic-english-magazine-dabiq\\\/?lang=es#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/cidl\\\/translation-and-ideology-in-online-global-jihadi-activism-pro-jihadi-arabic-translations-of-daesh-electronic-english-magazine-dabiq\\\/?lang=es#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"http:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/cidl\\\/files\\\/2022\\\/03\\\/Mennatallah-Mansi-photo.jpg\",\"datePublished\":\"2022-02-28T18:48:35+00:00\",\"dateModified\":\"2022-03-30T13:14:23+00:00\",\"description\":\"1sr Conference on the Right to Languages: Linguistic Policies and Translation and Interpreting in Public Services and Institutions #TheTrapLab @CaDreLinUV #LinguisticRights #DretsLing\u00fc\u00edstics\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/cidl\\\/translation-and-ideology-in-online-global-jihadi-activism-pro-jihadi-arabic-translations-of-daesh-electronic-english-magazine-dabiq\\\/?lang=es#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/cidl\\\/translation-and-ideology-in-online-global-jihadi-activism-pro-jihadi-arabic-translations-of-daesh-electronic-english-magazine-dabiq\\\/?lang=es\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/cidl\\\/translation-and-ideology-in-online-global-jihadi-activism-pro-jihadi-arabic-translations-of-daesh-electronic-english-magazine-dabiq\\\/?lang=es#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/cidl\\\/files\\\/2022\\\/03\\\/Mennatallah-Mansi-photo.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/cidl\\\/files\\\/2022\\\/03\\\/Mennatallah-Mansi-photo.jpg\",\"width\":550,\"height\":556},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/cidl\\\/translation-and-ideology-in-online-global-jihadi-activism-pro-jihadi-arabic-translations-of-daesh-electronic-english-magazine-dabiq\\\/?lang=es#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Portada\",\"item\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/cidl\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Translation and Ideology in Online Global Jihadi Activism \u2013 Pro-Jihadi Arabic Translations of DAESH Electronic English Magazine Dabiq\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/cidl\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/cidl\\\/\",\"name\":\"CIDL\",\"description\":\"1st International Conference on the Right to Languages\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/cidl\\\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/cidl\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/cidl\\\/#organization\",\"name\":\"CIDL\",\"url\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/cidl\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/cidl\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/cidl\\\/files\\\/2021\\\/11\\\/LOGO.jpeg\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/cidl\\\/files\\\/2021\\\/11\\\/LOGO.jpeg\",\"width\":1506,\"height\":1016,\"caption\":\"CIDL\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/cidl\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"},\"sameAs\":[\"https:\\\/\\\/x.com\\\/CaDreLinUV\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/cidl\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/7ed0145df410bae0ae25b94dc41086cc\",\"name\":\"monzo\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/3e19289f13141dc57d28df08a830f3d070574310f96285c22a275260a312906f?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/3e19289f13141dc57d28df08a830f3d070574310f96285c22a275260a312906f?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/3e19289f13141dc57d28df08a830f3d070574310f96285c22a275260a312906f?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"monzo\"},\"url\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/cidl\\\/author\\\/trap\\\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Translation and Ideology in Online Global Jihadi Activism \u2013 Pro-Jihadi Arabic Translations of DAESH Electronic English Magazine Dabiq - The right to languages \/ El dret a la llengua \/ El derecho a la lengua","description":"1sr Conference on the Right to Languages: Linguistic Policies and Translation and Interpreting in Public Services and Institutions #TheTrapLab @CaDreLinUV #LinguisticRights #DretsLing\u00fc\u00edstics","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/translation-and-ideology-in-online-global-jihadi-activism-pro-jihadi-arabic-translations-of-daesh-electronic-english-magazine-dabiq\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"Translation and Ideology in Online Global Jihadi Activism \u2013 Pro-Jihadi Arabic Translations of DAESH Electronic English Magazine Dabiq - The right to languages \/ El dret a la llengua \/ El derecho a la lengua","og_description":"1sr Conference on the Right to Languages: Linguistic Policies and Translation and Interpreting in Public Services and Institutions #TheTrapLab @CaDreLinUV #LinguisticRights #DretsLing\u00fc\u00edstics","og_url":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/translation-and-ideology-in-online-global-jihadi-activism-pro-jihadi-arabic-translations-of-daesh-electronic-english-magazine-dabiq\/?lang=es","og_site_name":"CIDL","article_published_time":"2022-02-28T18:48:35+00:00","article_modified_time":"2022-03-30T13:14:23+00:00","og_image":[{"url":"http:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/files\/2022\/03\/Mennatallah-Mansi-photo.jpg","type":"","width":"","height":""}],"author":"monzo","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@CaDreLinUV","twitter_site":"@CaDreLinUV","twitter_misc":{"Written by":"monzo","Est. reading time":"2 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/translation-and-ideology-in-online-global-jihadi-activism-pro-jihadi-arabic-translations-of-daesh-electronic-english-magazine-dabiq\/?lang=es#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/translation-and-ideology-in-online-global-jihadi-activism-pro-jihadi-arabic-translations-of-daesh-electronic-english-magazine-dabiq\/?lang=es"},"author":{"name":"monzo","@id":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/#\/schema\/person\/7ed0145df410bae0ae25b94dc41086cc"},"headline":"Translation and Ideology in Online Global Jihadi Activism \u2013 Pro-Jihadi Arabic Translations of DAESH Electronic English Magazine Dabiq","datePublished":"2022-02-28T18:48:35+00:00","dateModified":"2022-03-30T13:14:23+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/translation-and-ideology-in-online-global-jihadi-activism-pro-jihadi-arabic-translations-of-daesh-electronic-english-magazine-dabiq\/?lang=es"},"wordCount":481,"commentCount":0,"publisher":{"@id":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/translation-and-ideology-in-online-global-jihadi-activism-pro-jihadi-arabic-translations-of-daesh-electronic-english-magazine-dabiq\/?lang=es#primaryimage"},"thumbnailUrl":"http:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/files\/2022\/03\/Mennatallah-Mansi-photo.jpg","keywords":["Poster Session 2"],"articleSection":["Activismo","Arabic","Electronic media","Ideolog\u00eda","Periodismo","Translation Policies"],"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/translation-and-ideology-in-online-global-jihadi-activism-pro-jihadi-arabic-translations-of-daesh-electronic-english-magazine-dabiq\/?lang=es#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/translation-and-ideology-in-online-global-jihadi-activism-pro-jihadi-arabic-translations-of-daesh-electronic-english-magazine-dabiq\/?lang=es","url":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/translation-and-ideology-in-online-global-jihadi-activism-pro-jihadi-arabic-translations-of-daesh-electronic-english-magazine-dabiq\/?lang=es","name":"Translation and Ideology in Online Global Jihadi Activism \u2013 Pro-Jihadi Arabic Translations of DAESH Electronic English Magazine Dabiq - The right to languages \/ El dret a la llengua \/ El derecho a la lengua","isPartOf":{"@id":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/translation-and-ideology-in-online-global-jihadi-activism-pro-jihadi-arabic-translations-of-daesh-electronic-english-magazine-dabiq\/?lang=es#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/translation-and-ideology-in-online-global-jihadi-activism-pro-jihadi-arabic-translations-of-daesh-electronic-english-magazine-dabiq\/?lang=es#primaryimage"},"thumbnailUrl":"http:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/files\/2022\/03\/Mennatallah-Mansi-photo.jpg","datePublished":"2022-02-28T18:48:35+00:00","dateModified":"2022-03-30T13:14:23+00:00","description":"1sr Conference on the Right to Languages: Linguistic Policies and Translation and Interpreting in Public Services and Institutions #TheTrapLab @CaDreLinUV #LinguisticRights #DretsLing\u00fc\u00edstics","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/translation-and-ideology-in-online-global-jihadi-activism-pro-jihadi-arabic-translations-of-daesh-electronic-english-magazine-dabiq\/?lang=es#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/translation-and-ideology-in-online-global-jihadi-activism-pro-jihadi-arabic-translations-of-daesh-electronic-english-magazine-dabiq\/?lang=es"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/translation-and-ideology-in-online-global-jihadi-activism-pro-jihadi-arabic-translations-of-daesh-electronic-english-magazine-dabiq\/?lang=es#primaryimage","url":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/files\/2022\/03\/Mennatallah-Mansi-photo.jpg","contentUrl":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/files\/2022\/03\/Mennatallah-Mansi-photo.jpg","width":550,"height":556},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/translation-and-ideology-in-online-global-jihadi-activism-pro-jihadi-arabic-translations-of-daesh-electronic-english-magazine-dabiq\/?lang=es#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Portada","item":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Translation and Ideology in Online Global Jihadi Activism \u2013 Pro-Jihadi Arabic Translations of DAESH Electronic English Magazine Dabiq"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/#website","url":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/","name":"CIDL","description":"1st International Conference on the Right to Languages","publisher":{"@id":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/#organization","name":"CIDL","url":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/files\/2021\/11\/LOGO.jpeg","contentUrl":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/files\/2021\/11\/LOGO.jpeg","width":1506,"height":1016,"caption":"CIDL"},"image":{"@id":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/x.com\/CaDreLinUV"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/#\/schema\/person\/7ed0145df410bae0ae25b94dc41086cc","name":"monzo","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/3e19289f13141dc57d28df08a830f3d070574310f96285c22a275260a312906f?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/3e19289f13141dc57d28df08a830f3d070574310f96285c22a275260a312906f?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/3e19289f13141dc57d28df08a830f3d070574310f96285c22a275260a312906f?s=96&d=mm&r=g","caption":"monzo"},"url":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/author\/trap\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2155","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/wp-json\/wp\/v2\/users\/164"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2155"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2155\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2380,"href":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2155\/revisions\/2380"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2155"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2155"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.uji.es\/cidl\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2155"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}