Luisa Rodríguez Muñoz, University of Córdoba Sworn translation is one of the written translation modalities that bring together professionals and direct clients sharing social spaces. Partly because of the need to exchange not only electronic files but also original documents,…
Month: February 2017
Abstract for “Sign Language as a Minoritized Language in the Justice System and the Public Administration: A Proposal to Improve the Spanish System Based on the Austrian Law”
Carolina Seguí, University Jaume I The Spanish population has around 120,000 users of the different sign languages existing in the state. None of them has been recognized as an official language and the normalization of its use and its standardization…
Abstract for “Privileged and Underprivileged Minority Languages: The Case of Spain at the Beginning of the 21st Century”
Kim Schulte, University Jaume I At first sight, Spain appears to be a country with a modern, open and progressive approach to the challenges of a postmonolingual society; crucially, article 3.2 of the 1978 Spanish constitution guarantees individual regions (‘comunidades…
Abstract for “Tools and Legal Resources for Translating into Catalan: From the Type of Resources to the Needs of their Users”
Ona Domènech, Open University of Catalonia (UOC) The Catalan language, as a minoritized language that has been undergoing a process of corpus and status planning for many years now, has a great number of useful tools and resources for legal…
Abstract for “Multilingual Trials in Barcelona: A History of Minoritised, Dominant and Invisible Languages”
Mireia Vargas-Urpi, University Pompeu Fabra The Directive 2010/64/EU on the right to translation and interpretation and the Directive 2012/13/UE on the right to information in criminal proceedings were transposed into the Spanish State and, by extension, into Catalonia through the…
Abstract for “Translating for Immigrants and Refugees in Valencia: The Role of the Translator and Interpreter in their Access to the Public Services”
Najat Sijilmassi, University Jaume I The current political situation in the Arab world has led to a massive Arab migration towards European countries the hope of finding a better life. However, one of the first obstacles the new immigrants and…
Abstract for “The Legal View of Non-professional Translators: From Tolerance to Acceptance”
Vicent V Briva Iglesias Non-professional translation and interpreting has been traditionally absent in Translation Studies, despite it being a common practice. Only recently, have the three non-professional translation conferences held in Forlì (2012), Mainz (2014) and Winterthur (2016) given some…
Abstract for “Translating for Linguistic Minorities in China: A Study on Translation Policy in the Judicial System”
Shuang Li, University of Leuven As a multi-ethnic country, China faces a complex linguistic environment and resulting political, social and economic challenges. Hanyu (Mandarin Chinese or Putonghua), as the official language, coexists with a variety of indigenous minority languages and…