Kim Schulte, University Jaume I At first sight, Spain appears to be a country with a modern, open and progressive approach to the challenges of a postmonolingual society; crucially, article 3.2 of the 1978 Spanish constitution guarantees individual regions (‘comunidades…
Author: 11th International Translation and Interpreting Conference
Theoretical approaches to justice and minorized languages Translation in the development of legal systems and ethno-linguistic democracies Management of legal terminology in minorized languages Creating law-related linguistic resources for less-resourced languages Cross-cultural transactions in the legal field The right to interpretation and translation for minorized languages in criminal proceedings Translators and interpreters of minorized languages ??in the judicial system The transactional nature of linguistic mediation in the legal field in overcoming the paradigm of translators and interpreters as conduits Translation in developing policies for the management of multilingualism in public services, including access to justice The role of natural translators and interpreters in policies for managing multilingualism Protection of children acting as translators and interpreters between migrant communities and local authorities The translation of legal instruments and jurisprudence into minorized languages The establishment of linguistic models ??for minorized languages in the administration of justice The management of minorized languages ??in the administration of justice (case and comparative studies) Policies and steps for the prevention of glottophobia in providing access to justice Minorized languages ??in forensic linguistics The relevance of legal translation theories for minorized languages
Abstract for “Tools and Legal Resources for Translating into Catalan: From the Type of Resources to the Needs of their Users”
Ona Domènech, Open University of Catalonia (UOC) The Catalan language, as a minoritized language that has been undergoing a process of corpus and status planning for many years now, has a great number of useful tools and resources for legal…
Abstract for “Multilingual Trials in Barcelona: A History of Minoritised, Dominant and Invisible Languages”
Mireia Vargas-Urpi, University Pompeu Fabra The Directive 2010/64/EU on the right to translation and interpretation and the Directive 2012/13/UE on the right to information in criminal proceedings were transposed into the Spanish State and, by extension, into Catalonia through the…
Abstract for “Translating for Immigrants and Refugees in Valencia: The Role of the Translator and Interpreter in their Access to the Public Services”
Najat Sijilmassi, University Jaume I The current political situation in the Arab world has led to a massive Arab migration towards European countries the hope of finding a better life. However, one of the first obstacles the new immigrants and…
Abstract for “The Legal View of Non-professional Translators: From Tolerance to Acceptance”
Vicent V Briva Iglesias Non-professional translation and interpreting has been traditionally absent in Translation Studies, despite it being a common practice. Only recently, have the three non-professional translation conferences held in Forlì (2012), Mainz (2014) and Winterthur (2016) given some…
Abstract for “Translating for Linguistic Minorities in China: A Study on Translation Policy in the Judicial System”
Shuang Li, University of Leuven As a multi-ethnic country, China faces a complex linguistic environment and resulting political, social and economic challenges. Hanyu (Mandarin Chinese or Putonghua), as the official language, coexists with a variety of indigenous minority languages and…
Extended Call for Papers
The 11th International Translation and Interpreting Conference will be accepting proposals until October 1st, 2016. Thank you for your interest! Follow us on Twitter: https://twitter.com/itic11_UJI
CFP: 11th International Conference on Translation and Interpreting
11th International Conference on Translation and Interpreting: Justice and minorized languages under a postmonolingual order The creation of supranational bodies (European Union, African Union, Caribbean Community, Organization of Ibero-American States), the public debate on (con)federalist and plurinational States (Belgium, Spain,…