{"id":722,"date":"2017-02-10T15:28:35","date_gmt":"2017-02-10T15:28:35","guid":{"rendered":"http:\/\/blogs.uji.es\/itic11\/?p=722"},"modified":"2017-02-13T16:21:16","modified_gmt":"2017-02-13T16:21:16","slug":"la-traduccion-de-las-minorias-linguisticas-en-china-un-estudio-sobre-la-politica-de-la-traduccion-en-el-sistema-judicial","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.uji.es\/itic11\/es\/2017\/02\/10\/la-traduccion-de-las-minorias-linguisticas-en-china-un-estudio-sobre-la-politica-de-la-traduccion-en-el-sistema-judicial\/","title":{"rendered":"Resumen de la comunicaci\u00f3n \u00abLa traducci\u00f3n de las minor\u00edas ling\u00fc\u00edsticas en China: un estudio sobre la pol\u00edtica de la traducci\u00f3n en el sistema judicial\u00bb"},"content":{"rendered":"<p><strong>Shuang Li, Universidad Cat\u00f3lica de Lovaina<\/strong><\/p>\n<p>Como pa\u00eds multi\u00e9tnico, China se enfrenta a una situaci\u00f3n ling\u00fc\u00edstica compleja y a los retos pol\u00edticos, sociales y econ\u00f3micos que conlleva. El <em>hanyu<\/em> (chino mandar\u00edn o<em> putonghua<\/em>), coexiste, como lengua oficial, con una variedad de lenguas minoritarias ind\u00edgenas y desempe\u00f1a las funciones m\u00e1s relevantes de la vida cotidiana. En este contexto multiling\u00fce, el gobierno y los responsables de las pol\u00edticas ling\u00fc\u00edsticas han encontrado maneras de promover una ciudadan\u00eda participativa y la integraci\u00f3n social (Oficina de Informaci\u00f3n del Consejo de Estado de la Rep\u00fablica Popular China, 2009; Li, 2013: 139; Zhou, 2004: 71-95; entre otros). Sin embargo, la funci\u00f3n de la traducci\u00f3n (y de la interpretaci\u00f3n) ha recibido una atenci\u00f3n relativamente escasa como medida de promoci\u00f3n.<\/p>\n<p>La pol\u00edtica de la traducci\u00f3n, como se ha demostrado en otras partes del mundo (Diaz Fouces, 2004: 99-103; Garc\u00eda Gonz\u00e1lez, 2004: 111; Meylaerts, 2011<em>a<\/em>; N\u00fa\u00f1ez, 2014), puede ser de gran ayuda en las sociedades multiling\u00fces. Por ello, este estudio pretende investigar qu\u00e9 funci\u00f3n desempe\u00f1an para las lenguas minoritarias las pol\u00edticas de traducci\u00f3n que se est\u00e1n poniendo en pr\u00e1ctica en China para la gesti\u00f3n del multiling\u00fcismo en el sistema judicial. Tomando como base las definiciones de pol\u00edtica de la traducci\u00f3n de Meylaerts (2011<em>b<\/em>) y N\u00fa\u00f1ez (2013), se analizar\u00e1n los tres aspectos esenciales de la pol\u00edtica de la traducci\u00f3n (esto es, la gesti\u00f3n de la traducci\u00f3n, las pr\u00e1cticas de la traducci\u00f3n y las convicciones sobre la traducci\u00f3n).<\/p>\n<p>Se recoger\u00e1n datos sobre la gesti\u00f3n de la traducci\u00f3n en relaci\u00f3n a asuntos jur\u00eddicos a partir de la Constituci\u00f3n de la Rep\u00fablica Popular China y de la legislaci\u00f3n nacional, provincial, local y comarcal, as\u00ed como de directrices y reglamentos aprobados por organismos nacionales y locales. Se investigar\u00e1n las pr\u00e1cticas de traducci\u00f3n en el sistema judicial a partir de estudios emp\u00edricos previos sobre las comunidades de minor\u00edas ling\u00fc\u00edsticas, pr\u00e1cticas autoevaluadas y otros materiales publicados. Por lo que respecta a las convicciones sobre la traducci\u00f3n, se tomar\u00e1n como referencia materiales publicados. Adem\u00e1s, se llevar\u00e1 a cabo una encuesta con una combinaci\u00f3n de modelos cuantitativos y cualitativos. En primer lugar, las personas encuestadas se dividir\u00e1n en cuatro categor\u00edas, concretamente: las autoridades o los responsables de la formulaci\u00f3n de pol\u00edticas, la ciudadan\u00eda que solo use lenguas minoritarias ind\u00edgenas, la ciudadan\u00eda monoling\u00fce hablante de mandar\u00edn y la ciudadan\u00eda biling\u00fce o pluriling\u00fce que use tanto lenguas minoritarias como mandar\u00edn. En segundo lugar, se analizar\u00e1n y se clasificar\u00e1n los valores asignados por cada persona encuestada a las pr\u00e1cticas de la traducci\u00f3n de las lenguas minoritarias en el sistema judicial. Adem\u00e1s, bas\u00e1ndonos en las aportaciones de la teor\u00eda de la complejidad, se debatir\u00e1n las conexiones complejas y las interacciones entre los tres aspectos de la pol\u00edtica de la traducci\u00f3n mencionados.<\/p>\n<p>Esta investigaci\u00f3n ilustrar\u00e1 c\u00f3mo las pol\u00edticas de la traducci\u00f3n desempe\u00f1an una funci\u00f3n positiva facilitando el acceso a la justicia a las minor\u00edas ling\u00fc\u00edsticas y promoviendo su participaci\u00f3n en asuntos jur\u00eddicos. En particular, se defiende que una correcta y concreta gesti\u00f3n de la traducci\u00f3n puede ayudar a derribar las barreras ling\u00fc\u00edsticas en el sistema judicial, a contribuir al desarrollo de las lenguas minoritarias estandarizando y mejorando su terminolog\u00eda jur\u00eddica y a formar a profesionales en traducci\u00f3n e interpretaci\u00f3n jur\u00eddica cualificados. Cabe destacar que tanto los tres componentes de la pol\u00edtica de la traducci\u00f3n como los factores no ling\u00fc\u00edsticos (por ejemplo, factores pol\u00edticos, demogr\u00e1ficos o burocr\u00e1ticos) interact\u00faan entre s\u00ed de un modo complejo, lo que puede dar lugar a diferentes funciones atribuibles a la pol\u00edtica de la traducci\u00f3n, tanto positivas como negativas, en la gesti\u00f3n del multiling\u00fcismo en los servicios p\u00fablicos.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Shuang Li, Universidad Cat\u00f3lica de Lovaina Como pa\u00eds multi\u00e9tnico, China se enfrenta a una situaci\u00f3n ling\u00fc\u00edstica compleja y a los retos pol\u00edticos, sociales y econ\u00f3micos que conlleva. El hanyu (chino mandar\u00edn o putonghua), coexiste, como lengua oficial, con una variedad&hellip;<\/p>\n<p class=\"more-link-p\"><a class=\"more-link\" href=\"https:\/\/blogs.uji.es\/itic11\/es\/2017\/02\/10\/la-traduccion-de-las-minorias-linguisticas-en-china-un-estudio-sobre-la-politica-de-la-traduccion-en-el-sistema-judicial\/\">Read more &rarr;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":125,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"footnotes":""},"categories":[65046],"tags":[65300,65308,65309,65306,65307],"class_list":["post-722","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-jornadas","tag-china","tag-minorias-linguisticas","tag-politica-de-la-traduccion","tag-sistema-judicial","tag-traduccion"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.6 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Resumen de la comunicaci\u00f3n \u00abLa traducci\u00f3n de las minor\u00edas ling\u00fc\u00edsticas en China: un estudio sobre la pol\u00edtica de la traducci\u00f3n en el sistema judicial\u00bb - Justice and minorized languages under a postmonolingual order<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/blogs.uji.es\/itic11\/es\/2017\/02\/10\/la-traduccion-de-las-minorias-linguisticas-en-china-un-estudio-sobre-la-politica-de-la-traduccion-en-el-sistema-judicial\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"es_ES\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Resumen de la comunicaci\u00f3n \u00abLa traducci\u00f3n de las minor\u00edas ling\u00fc\u00edsticas en China: un estudio sobre la pol\u00edtica de la traducci\u00f3n en el sistema judicial\u00bb - Justice and minorized languages under a postmonolingual order\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Shuang Li, Universidad Cat\u00f3lica de Lovaina Como pa\u00eds multi\u00e9tnico, China se enfrenta a una situaci\u00f3n ling\u00fc\u00edstica compleja y a los retos pol\u00edticos, sociales y econ\u00f3micos que conlleva. El hanyu (chino mandar\u00edn o putonghua), coexiste, como lengua oficial, con una variedad&hellip;Read more &rarr;\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/blogs.uji.es\/itic11\/es\/2017\/02\/10\/la-traduccion-de-las-minorias-linguisticas-en-china-un-estudio-sobre-la-politica-de-la-traduccion-en-el-sistema-judicial\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Justice and minorized languages under a postmonolingual order\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2017-02-10T15:28:35+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2017-02-13T16:21:16+00:00\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"11th International Translation and Interpreting Conference\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Escrito por\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"11th International Translation and Interpreting Conference\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Tiempo de lectura\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"3 minutos\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/itic11\\\/es\\\/2017\\\/02\\\/10\\\/la-traduccion-de-las-minorias-linguisticas-en-china-un-estudio-sobre-la-politica-de-la-traduccion-en-el-sistema-judicial\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/itic11\\\/es\\\/2017\\\/02\\\/10\\\/la-traduccion-de-las-minorias-linguisticas-en-china-un-estudio-sobre-la-politica-de-la-traduccion-en-el-sistema-judicial\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"11th International Translation and Interpreting Conference\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/itic11\\\/es\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/92870cc418db1cf729ec9e2a2addcec9\"},\"headline\":\"Resumen de la comunicaci\u00f3n \u00abLa traducci\u00f3n de las minor\u00edas ling\u00fc\u00edsticas en China: un estudio sobre la pol\u00edtica de la traducci\u00f3n en el sistema judicial\u00bb\",\"datePublished\":\"2017-02-10T15:28:35+00:00\",\"dateModified\":\"2017-02-13T16:21:16+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/itic11\\\/es\\\/2017\\\/02\\\/10\\\/la-traduccion-de-las-minorias-linguisticas-en-china-un-estudio-sobre-la-politica-de-la-traduccion-en-el-sistema-judicial\\\/\"},\"wordCount\":728,\"commentCount\":0,\"keywords\":[\"China\",\"minor\u00edas ling\u00fc\u00edsticas\",\"pol\u00edtica de la traducci\u00f3n\",\"sistema judicial\",\"traducci\u00f3n\"],\"articleSection\":[\"Jornadas\"],\"inLanguage\":\"es\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/itic11\\\/es\\\/2017\\\/02\\\/10\\\/la-traduccion-de-las-minorias-linguisticas-en-china-un-estudio-sobre-la-politica-de-la-traduccion-en-el-sistema-judicial\\\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/itic11\\\/es\\\/2017\\\/02\\\/10\\\/la-traduccion-de-las-minorias-linguisticas-en-china-un-estudio-sobre-la-politica-de-la-traduccion-en-el-sistema-judicial\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/itic11\\\/es\\\/2017\\\/02\\\/10\\\/la-traduccion-de-las-minorias-linguisticas-en-china-un-estudio-sobre-la-politica-de-la-traduccion-en-el-sistema-judicial\\\/\",\"name\":\"Resumen de la comunicaci\u00f3n \u00abLa traducci\u00f3n de las minor\u00edas ling\u00fc\u00edsticas en China: un estudio sobre la pol\u00edtica de la traducci\u00f3n en el sistema judicial\u00bb - Justice and minorized languages under a postmonolingual order\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/itic11\\\/es\\\/#website\"},\"datePublished\":\"2017-02-10T15:28:35+00:00\",\"dateModified\":\"2017-02-13T16:21:16+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/itic11\\\/es\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/92870cc418db1cf729ec9e2a2addcec9\"},\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/itic11\\\/es\\\/2017\\\/02\\\/10\\\/la-traduccion-de-las-minorias-linguisticas-en-china-un-estudio-sobre-la-politica-de-la-traduccion-en-el-sistema-judicial\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"es\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/itic11\\\/es\\\/2017\\\/02\\\/10\\\/la-traduccion-de-las-minorias-linguisticas-en-china-un-estudio-sobre-la-politica-de-la-traduccion-en-el-sistema-judicial\\\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/itic11\\\/es\\\/2017\\\/02\\\/10\\\/la-traduccion-de-las-minorias-linguisticas-en-china-un-estudio-sobre-la-politica-de-la-traduccion-en-el-sistema-judicial\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Inici\",\"item\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/itic11\\\/es\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Resumen de la comunicaci\u00f3n \u00abLa traducci\u00f3n de las minor\u00edas ling\u00fc\u00edsticas en China: un estudio sobre la pol\u00edtica de la traducci\u00f3n en el sistema judicial\u00bb\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/itic11\\\/es\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/itic11\\\/es\\\/\",\"name\":\"Justice and minorized languages under a postmonolingual order\",\"description\":\"11th International Conference on Translation and Interpreting, Castell\u00f3 de la Plana, Spain, May 10-12th, 2017\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/itic11\\\/es\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"es\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/itic11\\\/es\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/92870cc418db1cf729ec9e2a2addcec9\",\"name\":\"11th International Translation and Interpreting Conference\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/b89cb0d85996134a3165bc3b03562edbd5b28d3b967e778001f8686ec954cc05?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/b89cb0d85996134a3165bc3b03562edbd5b28d3b967e778001f8686ec954cc05?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/b89cb0d85996134a3165bc3b03562edbd5b28d3b967e778001f8686ec954cc05?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"11th International Translation and Interpreting Conference\"},\"description\":\"Theoretical approaches to justice and minorized languages Translation in the development of legal systems and ethno-linguistic democracies Management of legal terminology in minorized languages Creating law-related linguistic resources for less-resourced languages Cross-cultural transactions in the legal field The right to interpretation and translation for minorized languages in criminal proceedings Translators and interpreters of minorized languages ??in the judicial system The transactional nature of linguistic mediation in the legal field in overcoming the paradigm of translators and interpreters as conduits Translation in developing policies for the management of multilingualism in public services, including access to justice The role of natural translators and interpreters in policies for managing multilingualism Protection of children acting as translators and interpreters between migrant communities and local authorities The translation of legal instruments and jurisprudence into minorized languages The establishment of linguistic models ??for minorized languages in the administration of justice The management of minorized languages ??in the administration of justice (case and comparative studies) Policies and steps for the prevention of glottophobia in providing access to justice Minorized languages ??in forensic linguistics The relevance of legal translation theories for minorized languages\",\"sameAs\":[\"http:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/itic11\\\/\"],\"url\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/itic11\\\/es\\\/author\\\/itic\\\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Resumen de la comunicaci\u00f3n \u00abLa traducci\u00f3n de las minor\u00edas ling\u00fc\u00edsticas en China: un estudio sobre la pol\u00edtica de la traducci\u00f3n en el sistema judicial\u00bb - Justice and minorized languages under a postmonolingual order","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/blogs.uji.es\/itic11\/es\/2017\/02\/10\/la-traduccion-de-las-minorias-linguisticas-en-china-un-estudio-sobre-la-politica-de-la-traduccion-en-el-sistema-judicial\/","og_locale":"es_ES","og_type":"article","og_title":"Resumen de la comunicaci\u00f3n \u00abLa traducci\u00f3n de las minor\u00edas ling\u00fc\u00edsticas en China: un estudio sobre la pol\u00edtica de la traducci\u00f3n en el sistema judicial\u00bb - Justice and minorized languages under a postmonolingual order","og_description":"Shuang Li, Universidad Cat\u00f3lica de Lovaina Como pa\u00eds multi\u00e9tnico, China se enfrenta a una situaci\u00f3n ling\u00fc\u00edstica compleja y a los retos pol\u00edticos, sociales y econ\u00f3micos que conlleva. El hanyu (chino mandar\u00edn o putonghua), coexiste, como lengua oficial, con una variedad&hellip;Read more &rarr;","og_url":"https:\/\/blogs.uji.es\/itic11\/es\/2017\/02\/10\/la-traduccion-de-las-minorias-linguisticas-en-china-un-estudio-sobre-la-politica-de-la-traduccion-en-el-sistema-judicial\/","og_site_name":"Justice and minorized languages under a postmonolingual order","article_published_time":"2017-02-10T15:28:35+00:00","article_modified_time":"2017-02-13T16:21:16+00:00","author":"11th International Translation and Interpreting Conference","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Escrito por":"11th International Translation and Interpreting Conference","Tiempo de lectura":"3 minutos"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/blogs.uji.es\/itic11\/es\/2017\/02\/10\/la-traduccion-de-las-minorias-linguisticas-en-china-un-estudio-sobre-la-politica-de-la-traduccion-en-el-sistema-judicial\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/blogs.uji.es\/itic11\/es\/2017\/02\/10\/la-traduccion-de-las-minorias-linguisticas-en-china-un-estudio-sobre-la-politica-de-la-traduccion-en-el-sistema-judicial\/"},"author":{"name":"11th International Translation and Interpreting Conference","@id":"https:\/\/blogs.uji.es\/itic11\/es\/#\/schema\/person\/92870cc418db1cf729ec9e2a2addcec9"},"headline":"Resumen de la comunicaci\u00f3n \u00abLa traducci\u00f3n de las minor\u00edas ling\u00fc\u00edsticas en China: un estudio sobre la pol\u00edtica de la traducci\u00f3n en el sistema judicial\u00bb","datePublished":"2017-02-10T15:28:35+00:00","dateModified":"2017-02-13T16:21:16+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/blogs.uji.es\/itic11\/es\/2017\/02\/10\/la-traduccion-de-las-minorias-linguisticas-en-china-un-estudio-sobre-la-politica-de-la-traduccion-en-el-sistema-judicial\/"},"wordCount":728,"commentCount":0,"keywords":["China","minor\u00edas ling\u00fc\u00edsticas","pol\u00edtica de la traducci\u00f3n","sistema judicial","traducci\u00f3n"],"articleSection":["Jornadas"],"inLanguage":"es","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/blogs.uji.es\/itic11\/es\/2017\/02\/10\/la-traduccion-de-las-minorias-linguisticas-en-china-un-estudio-sobre-la-politica-de-la-traduccion-en-el-sistema-judicial\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/blogs.uji.es\/itic11\/es\/2017\/02\/10\/la-traduccion-de-las-minorias-linguisticas-en-china-un-estudio-sobre-la-politica-de-la-traduccion-en-el-sistema-judicial\/","url":"https:\/\/blogs.uji.es\/itic11\/es\/2017\/02\/10\/la-traduccion-de-las-minorias-linguisticas-en-china-un-estudio-sobre-la-politica-de-la-traduccion-en-el-sistema-judicial\/","name":"Resumen de la comunicaci\u00f3n \u00abLa traducci\u00f3n de las minor\u00edas ling\u00fc\u00edsticas en China: un estudio sobre la pol\u00edtica de la traducci\u00f3n en el sistema judicial\u00bb - Justice and minorized languages under a postmonolingual order","isPartOf":{"@id":"https:\/\/blogs.uji.es\/itic11\/es\/#website"},"datePublished":"2017-02-10T15:28:35+00:00","dateModified":"2017-02-13T16:21:16+00:00","author":{"@id":"https:\/\/blogs.uji.es\/itic11\/es\/#\/schema\/person\/92870cc418db1cf729ec9e2a2addcec9"},"breadcrumb":{"@id":"https:\/\/blogs.uji.es\/itic11\/es\/2017\/02\/10\/la-traduccion-de-las-minorias-linguisticas-en-china-un-estudio-sobre-la-politica-de-la-traduccion-en-el-sistema-judicial\/#breadcrumb"},"inLanguage":"es","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/blogs.uji.es\/itic11\/es\/2017\/02\/10\/la-traduccion-de-las-minorias-linguisticas-en-china-un-estudio-sobre-la-politica-de-la-traduccion-en-el-sistema-judicial\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/blogs.uji.es\/itic11\/es\/2017\/02\/10\/la-traduccion-de-las-minorias-linguisticas-en-china-un-estudio-sobre-la-politica-de-la-traduccion-en-el-sistema-judicial\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Inici","item":"https:\/\/blogs.uji.es\/itic11\/es\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Resumen de la comunicaci\u00f3n \u00abLa traducci\u00f3n de las minor\u00edas ling\u00fc\u00edsticas en China: un estudio sobre la pol\u00edtica de la traducci\u00f3n en el sistema judicial\u00bb"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/blogs.uji.es\/itic11\/es\/#website","url":"https:\/\/blogs.uji.es\/itic11\/es\/","name":"Justice and minorized languages under a postmonolingual order","description":"11th International Conference on Translation and Interpreting, Castell\u00f3 de la Plana, Spain, May 10-12th, 2017","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/blogs.uji.es\/itic11\/es\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"es"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/blogs.uji.es\/itic11\/es\/#\/schema\/person\/92870cc418db1cf729ec9e2a2addcec9","name":"11th International Translation and Interpreting Conference","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/b89cb0d85996134a3165bc3b03562edbd5b28d3b967e778001f8686ec954cc05?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/b89cb0d85996134a3165bc3b03562edbd5b28d3b967e778001f8686ec954cc05?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/b89cb0d85996134a3165bc3b03562edbd5b28d3b967e778001f8686ec954cc05?s=96&d=mm&r=g","caption":"11th International Translation and Interpreting Conference"},"description":"Theoretical approaches to justice and minorized languages Translation in the development of legal systems and ethno-linguistic democracies Management of legal terminology in minorized languages Creating law-related linguistic resources for less-resourced languages Cross-cultural transactions in the legal field The right to interpretation and translation for minorized languages in criminal proceedings Translators and interpreters of minorized languages ??in the judicial system The transactional nature of linguistic mediation in the legal field in overcoming the paradigm of translators and interpreters as conduits Translation in developing policies for the management of multilingualism in public services, including access to justice The role of natural translators and interpreters in policies for managing multilingualism Protection of children acting as translators and interpreters between migrant communities and local authorities The translation of legal instruments and jurisprudence into minorized languages The establishment of linguistic models ??for minorized languages in the administration of justice The management of minorized languages ??in the administration of justice (case and comparative studies) Policies and steps for the prevention of glottophobia in providing access to justice Minorized languages ??in forensic linguistics The relevance of legal translation theories for minorized languages","sameAs":["http:\/\/blogs.uji.es\/itic11\/"],"url":"https:\/\/blogs.uji.es\/itic11\/es\/author\/itic\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.uji.es\/itic11\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/722","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.uji.es\/itic11\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.uji.es\/itic11\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.uji.es\/itic11\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/125"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.uji.es\/itic11\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=722"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/blogs.uji.es\/itic11\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/722\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":754,"href":"https:\/\/blogs.uji.es\/itic11\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/722\/revisions\/754"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.uji.es\/itic11\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=722"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.uji.es\/itic11\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=722"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.uji.es\/itic11\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=722"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}