{"id":953,"date":"2017-05-07T21:49:03","date_gmt":"2017-05-07T21:49:03","guid":{"rendered":"http:\/\/blogs.uji.es\/itic11\/?p=953"},"modified":"2017-05-07T21:49:03","modified_gmt":"2017-05-07T21:49:03","slug":"la-interpretacion-consecutiva-al-ucraniano-un-corpus-oral-para-su-estudio","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.uji.es\/itic11\/es\/2017\/05\/07\/la-interpretacion-consecutiva-al-ucraniano-un-corpus-oral-para-su-estudio\/","title":{"rendered":"Resumen de la comunicaci\u00f3n: \u00abLa interpretaci\u00f3n consecutiva al ucraniano: un corpus oral para su estudio\u00bb"},"content":{"rendered":"<p><strong>Olena M. Obraztsova and Anzhelika V. Kuznetsova, South Ukrainian National Pedagogical University y International Humanities University<\/strong><\/p>\n<p>El trabajo se dedica al fen\u00f3meno de la interferencia sint\u00e1ctica en la interpretaci\u00f3n consecutiva de la combinaci\u00f3n ingl\u00e9s y ucraniano. Este trabajo tiene dos objetivos: el primero es determinar maneras particulares de identificar casos de <em>interferencia sint\u00e1ctica negativa<\/em> frente a casos de interferencia <em>positiva<\/em> en funci\u00f3n de la definici\u00f3n general de interferencia ling\u00fc\u00edstica\u00a0 y, el segundo, es establecer formas de hacer frente al impacto negativo de la interferencia sint\u00e1ctica negativa y de usar la interferencia positiva en un intento de mejorar la calidad general de la interpretaci\u00f3n consecutiva entre las lenguas inglesa y ucraniana. Los ejemplos que ilustran los casos de interferencia sint\u00e1ctica tanto negativa como positiva se han obtenido de varias conferencias de prensa que incluyen interpretaci\u00f3n consecutiva de\/en ucraniano\/ingl\u00e9s. La transgresi\u00f3n de la estructura l\u00f3gica de una oraci\u00f3n causada por la interferencia sint\u00e1ctica negativa puede alterar dr\u00e1sticamente el mensaje original, con lo que el mensaje no se transfiere y la comunicaci\u00f3n en general fracasa. Por el contrario, la interferencia sint\u00e1ctica positiva puede mejorar considerablemente la calidad del producto de interpretaci\u00f3n y aumentar la eficiencia en la entrega el mensaje. Cuando la similitud visible de la forma sint\u00e1ctica es caracter\u00edstica de las lenguas \u00a0de origen y meta y el mensaje en el lenguaje meta se percibe de una manera idiom\u00e1tica, se revelan las instancias positivas de interferencia sint\u00e1ctica. La capacidad de utilizar simult\u00e1neamente la interferencia positiva y evitar interferencias negativas puede mejorar considerablemente la calidad de la interpretaci\u00f3n consecutiva de la conferencia, incluso en el \u00e1mbito jur\u00eddico. Se ha desarrollado un m\u00e9todo para hacer frente al impacto de la interferencia sint\u00e1ctica negativa y para aprender a beneficiarse de la interferencia sint\u00e1ctica positiva. De momento, sigue en periodo de prueba.<br \/>\n<strong>Palabras clave<\/strong>: ucraniano; ingl\u00e9s; interpretaci\u00f3n consecutiva; interferencia del lenguaje, interferencia sint\u00e9tica, estructura sint\u00e1ctica<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Olena M. Obraztsova and Anzhelika V. Kuznetsova, South Ukrainian National Pedagogical University y International Humanities University El trabajo se dedica al fen\u00f3meno de la interferencia sint\u00e1ctica en la interpretaci\u00f3n consecutiva de la combinaci\u00f3n ingl\u00e9s y ucraniano. Este trabajo tiene dos&hellip;<\/p>\n<p class=\"more-link-p\"><a class=\"more-link\" href=\"https:\/\/blogs.uji.es\/itic11\/es\/2017\/05\/07\/la-interpretacion-consecutiva-al-ucraniano-un-corpus-oral-para-su-estudio\/\">Read more &rarr;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":125,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"footnotes":""},"categories":[65046],"tags":[65502,65498,65500,65501,65499,65497],"class_list":["post-953","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-jornadas","tag-estructura-sintactica","tag-ingles","tag-interferencia-del-lenguaje","tag-interferencia-sintetica","tag-interpretacion-consecutiva","tag-ucraniano"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.6 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>La interpretaci\u00f3n consecutiva al ucraniano: un corpus oral para su estudio<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/blogs.uji.es\/itic11\/es\/2017\/05\/07\/la-interpretacion-consecutiva-al-ucraniano-un-corpus-oral-para-su-estudio\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"es_ES\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"La interpretaci\u00f3n consecutiva al ucraniano: un corpus oral para su estudio\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Olena M. Obraztsova and Anzhelika V. Kuznetsova, South Ukrainian National Pedagogical University y International Humanities University El trabajo se dedica al fen\u00f3meno de la interferencia sint\u00e1ctica en la interpretaci\u00f3n consecutiva de la combinaci\u00f3n ingl\u00e9s y ucraniano. Este trabajo tiene dos&hellip;Read more &rarr;\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/blogs.uji.es\/itic11\/es\/2017\/05\/07\/la-interpretacion-consecutiva-al-ucraniano-un-corpus-oral-para-su-estudio\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Justice and minorized languages under a postmonolingual order\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2017-05-07T21:49:03+00:00\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"11th International Translation and Interpreting Conference\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:title\" content=\"La interpretaci\u00f3n consecutiva al ucraniano: un corpus oral para su estudio\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Escrito por\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"11th International Translation and Interpreting Conference\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Tiempo de lectura\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"2 minutos\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/itic11\\\/es\\\/2017\\\/05\\\/07\\\/la-interpretacion-consecutiva-al-ucraniano-un-corpus-oral-para-su-estudio\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/itic11\\\/es\\\/2017\\\/05\\\/07\\\/la-interpretacion-consecutiva-al-ucraniano-un-corpus-oral-para-su-estudio\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"11th International Translation and Interpreting Conference\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/itic11\\\/es\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/92870cc418db1cf729ec9e2a2addcec9\"},\"headline\":\"Resumen de la comunicaci\u00f3n: \u00abLa interpretaci\u00f3n consecutiva al ucraniano: un corpus oral para su estudio\u00bb\",\"datePublished\":\"2017-05-07T21:49:03+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/itic11\\\/es\\\/2017\\\/05\\\/07\\\/la-interpretacion-consecutiva-al-ucraniano-un-corpus-oral-para-su-estudio\\\/\"},\"wordCount\":364,\"commentCount\":0,\"keywords\":[\"estructura sint\u00e1ctica\",\"ingl\u00e9s\",\"interferencia del lenguaje\",\"interferencia sint\u00e9tica\",\"interpretaci\u00f3n consecutiva\",\"ucraniano\"],\"articleSection\":[\"Jornadas\"],\"inLanguage\":\"es\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/itic11\\\/es\\\/2017\\\/05\\\/07\\\/la-interpretacion-consecutiva-al-ucraniano-un-corpus-oral-para-su-estudio\\\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/itic11\\\/es\\\/2017\\\/05\\\/07\\\/la-interpretacion-consecutiva-al-ucraniano-un-corpus-oral-para-su-estudio\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/itic11\\\/es\\\/2017\\\/05\\\/07\\\/la-interpretacion-consecutiva-al-ucraniano-un-corpus-oral-para-su-estudio\\\/\",\"name\":\"La interpretaci\u00f3n consecutiva al ucraniano: un corpus oral para su estudio\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/itic11\\\/es\\\/#website\"},\"datePublished\":\"2017-05-07T21:49:03+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/itic11\\\/es\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/92870cc418db1cf729ec9e2a2addcec9\"},\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/itic11\\\/es\\\/2017\\\/05\\\/07\\\/la-interpretacion-consecutiva-al-ucraniano-un-corpus-oral-para-su-estudio\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"es\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/itic11\\\/es\\\/2017\\\/05\\\/07\\\/la-interpretacion-consecutiva-al-ucraniano-un-corpus-oral-para-su-estudio\\\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/itic11\\\/es\\\/2017\\\/05\\\/07\\\/la-interpretacion-consecutiva-al-ucraniano-un-corpus-oral-para-su-estudio\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Inici\",\"item\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/itic11\\\/es\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Resumen de la comunicaci\u00f3n: \u00abLa interpretaci\u00f3n consecutiva al ucraniano: un corpus oral para su estudio\u00bb\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/itic11\\\/es\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/itic11\\\/es\\\/\",\"name\":\"Justice and minorized languages under a postmonolingual order\",\"description\":\"11th International Conference on Translation and Interpreting, Castell\u00f3 de la Plana, Spain, May 10-12th, 2017\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/itic11\\\/es\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"es\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/itic11\\\/es\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/92870cc418db1cf729ec9e2a2addcec9\",\"name\":\"11th International Translation and Interpreting Conference\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/b89cb0d85996134a3165bc3b03562edbd5b28d3b967e778001f8686ec954cc05?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/b89cb0d85996134a3165bc3b03562edbd5b28d3b967e778001f8686ec954cc05?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/b89cb0d85996134a3165bc3b03562edbd5b28d3b967e778001f8686ec954cc05?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"11th International Translation and Interpreting Conference\"},\"description\":\"Theoretical approaches to justice and minorized languages Translation in the development of legal systems and ethno-linguistic democracies Management of legal terminology in minorized languages Creating law-related linguistic resources for less-resourced languages Cross-cultural transactions in the legal field The right to interpretation and translation for minorized languages in criminal proceedings Translators and interpreters of minorized languages ??in the judicial system The transactional nature of linguistic mediation in the legal field in overcoming the paradigm of translators and interpreters as conduits Translation in developing policies for the management of multilingualism in public services, including access to justice The role of natural translators and interpreters in policies for managing multilingualism Protection of children acting as translators and interpreters between migrant communities and local authorities The translation of legal instruments and jurisprudence into minorized languages The establishment of linguistic models ??for minorized languages in the administration of justice The management of minorized languages ??in the administration of justice (case and comparative studies) Policies and steps for the prevention of glottophobia in providing access to justice Minorized languages ??in forensic linguistics The relevance of legal translation theories for minorized languages\",\"sameAs\":[\"http:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/itic11\\\/\"],\"url\":\"https:\\\/\\\/blogs.uji.es\\\/itic11\\\/es\\\/author\\\/itic\\\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"La interpretaci\u00f3n consecutiva al ucraniano: un corpus oral para su estudio","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/blogs.uji.es\/itic11\/es\/2017\/05\/07\/la-interpretacion-consecutiva-al-ucraniano-un-corpus-oral-para-su-estudio\/","og_locale":"es_ES","og_type":"article","og_title":"La interpretaci\u00f3n consecutiva al ucraniano: un corpus oral para su estudio","og_description":"Olena M. Obraztsova and Anzhelika V. Kuznetsova, South Ukrainian National Pedagogical University y International Humanities University El trabajo se dedica al fen\u00f3meno de la interferencia sint\u00e1ctica en la interpretaci\u00f3n consecutiva de la combinaci\u00f3n ingl\u00e9s y ucraniano. Este trabajo tiene dos&hellip;Read more &rarr;","og_url":"https:\/\/blogs.uji.es\/itic11\/es\/2017\/05\/07\/la-interpretacion-consecutiva-al-ucraniano-un-corpus-oral-para-su-estudio\/","og_site_name":"Justice and minorized languages under a postmonolingual order","article_published_time":"2017-05-07T21:49:03+00:00","author":"11th International Translation and Interpreting Conference","twitter_card":"summary_large_image","twitter_title":"La interpretaci\u00f3n consecutiva al ucraniano: un corpus oral para su estudio","twitter_misc":{"Escrito por":"11th International Translation and Interpreting Conference","Tiempo de lectura":"2 minutos"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/blogs.uji.es\/itic11\/es\/2017\/05\/07\/la-interpretacion-consecutiva-al-ucraniano-un-corpus-oral-para-su-estudio\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/blogs.uji.es\/itic11\/es\/2017\/05\/07\/la-interpretacion-consecutiva-al-ucraniano-un-corpus-oral-para-su-estudio\/"},"author":{"name":"11th International Translation and Interpreting Conference","@id":"https:\/\/blogs.uji.es\/itic11\/es\/#\/schema\/person\/92870cc418db1cf729ec9e2a2addcec9"},"headline":"Resumen de la comunicaci\u00f3n: \u00abLa interpretaci\u00f3n consecutiva al ucraniano: un corpus oral para su estudio\u00bb","datePublished":"2017-05-07T21:49:03+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/blogs.uji.es\/itic11\/es\/2017\/05\/07\/la-interpretacion-consecutiva-al-ucraniano-un-corpus-oral-para-su-estudio\/"},"wordCount":364,"commentCount":0,"keywords":["estructura sint\u00e1ctica","ingl\u00e9s","interferencia del lenguaje","interferencia sint\u00e9tica","interpretaci\u00f3n consecutiva","ucraniano"],"articleSection":["Jornadas"],"inLanguage":"es","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/blogs.uji.es\/itic11\/es\/2017\/05\/07\/la-interpretacion-consecutiva-al-ucraniano-un-corpus-oral-para-su-estudio\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/blogs.uji.es\/itic11\/es\/2017\/05\/07\/la-interpretacion-consecutiva-al-ucraniano-un-corpus-oral-para-su-estudio\/","url":"https:\/\/blogs.uji.es\/itic11\/es\/2017\/05\/07\/la-interpretacion-consecutiva-al-ucraniano-un-corpus-oral-para-su-estudio\/","name":"La interpretaci\u00f3n consecutiva al ucraniano: un corpus oral para su estudio","isPartOf":{"@id":"https:\/\/blogs.uji.es\/itic11\/es\/#website"},"datePublished":"2017-05-07T21:49:03+00:00","author":{"@id":"https:\/\/blogs.uji.es\/itic11\/es\/#\/schema\/person\/92870cc418db1cf729ec9e2a2addcec9"},"breadcrumb":{"@id":"https:\/\/blogs.uji.es\/itic11\/es\/2017\/05\/07\/la-interpretacion-consecutiva-al-ucraniano-un-corpus-oral-para-su-estudio\/#breadcrumb"},"inLanguage":"es","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/blogs.uji.es\/itic11\/es\/2017\/05\/07\/la-interpretacion-consecutiva-al-ucraniano-un-corpus-oral-para-su-estudio\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/blogs.uji.es\/itic11\/es\/2017\/05\/07\/la-interpretacion-consecutiva-al-ucraniano-un-corpus-oral-para-su-estudio\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Inici","item":"https:\/\/blogs.uji.es\/itic11\/es\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Resumen de la comunicaci\u00f3n: \u00abLa interpretaci\u00f3n consecutiva al ucraniano: un corpus oral para su estudio\u00bb"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/blogs.uji.es\/itic11\/es\/#website","url":"https:\/\/blogs.uji.es\/itic11\/es\/","name":"Justice and minorized languages under a postmonolingual order","description":"11th International Conference on Translation and Interpreting, Castell\u00f3 de la Plana, Spain, May 10-12th, 2017","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/blogs.uji.es\/itic11\/es\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"es"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/blogs.uji.es\/itic11\/es\/#\/schema\/person\/92870cc418db1cf729ec9e2a2addcec9","name":"11th International Translation and Interpreting Conference","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/b89cb0d85996134a3165bc3b03562edbd5b28d3b967e778001f8686ec954cc05?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/b89cb0d85996134a3165bc3b03562edbd5b28d3b967e778001f8686ec954cc05?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/b89cb0d85996134a3165bc3b03562edbd5b28d3b967e778001f8686ec954cc05?s=96&d=mm&r=g","caption":"11th International Translation and Interpreting Conference"},"description":"Theoretical approaches to justice and minorized languages Translation in the development of legal systems and ethno-linguistic democracies Management of legal terminology in minorized languages Creating law-related linguistic resources for less-resourced languages Cross-cultural transactions in the legal field The right to interpretation and translation for minorized languages in criminal proceedings Translators and interpreters of minorized languages ??in the judicial system The transactional nature of linguistic mediation in the legal field in overcoming the paradigm of translators and interpreters as conduits Translation in developing policies for the management of multilingualism in public services, including access to justice The role of natural translators and interpreters in policies for managing multilingualism Protection of children acting as translators and interpreters between migrant communities and local authorities The translation of legal instruments and jurisprudence into minorized languages The establishment of linguistic models ??for minorized languages in the administration of justice The management of minorized languages ??in the administration of justice (case and comparative studies) Policies and steps for the prevention of glottophobia in providing access to justice Minorized languages ??in forensic linguistics The relevance of legal translation theories for minorized languages","sameAs":["http:\/\/blogs.uji.es\/itic11\/"],"url":"https:\/\/blogs.uji.es\/itic11\/es\/author\/itic\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.uji.es\/itic11\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/953","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.uji.es\/itic11\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.uji.es\/itic11\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.uji.es\/itic11\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/125"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.uji.es\/itic11\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=953"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/blogs.uji.es\/itic11\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/953\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":954,"href":"https:\/\/blogs.uji.es\/itic11\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/953\/revisions\/954"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.uji.es\/itic11\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=953"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.uji.es\/itic11\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=953"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.uji.es\/itic11\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=953"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}