Mes: maig de 2017

Resum de la comunicació: «Revelar la desigualtat en la traducció jurídica i institucional: de la violència simbòlica al reconeixement simbòlic»

  Rosario Martín Ruano, Universitat de Salamanca El discurs institucional sol descriure la traducció com una activitat d’importància màxima en el desenvolupament de societats saludables, diverses i multiculturals, que salvaguarda els ideals igualitaris que suposadament garanteix el multilingüisme, és a…

Resum de la comunicació: «Estratègies de gestió de l’estrès en l’àmbit de la interpretació per als serveis públics: comparació d’intèrprets naturals i professionals en la interpretació en hospitals»

Ibrahim Hassan, Universitat Karl-Franzens de Graz Aquest estudi compara les estratègies de gestió de l’estrès (coping) utilitzades per intèrprets naturals i professionals durant l’exercici de la interpretació en hospitals. A partir de la conceptualització de Harris sobre els intèrprets naturals,…