Olena M. Obraztsova and Anzhelika V. Kuznetsova, South Ukrainian National Pedagogical University i International Humanities University El treball es dedica al fenomen de la interferència sintàctica en la interpretació consecutiva de la combinació d’idioma anglès i ucraïnès. Aquest treball té…
Mes: maig de 2017
Resum de la comunicació: «La formació en traducció i interpretació des d’una perspectiva groenlandesa»
Cecilia Wadensjö, Universitat d’Estocolm En aquesta presentació, parlaré de les meues experiències com a docent durant dos cursos en el programa de formació per a traductors i intèrprets a la Universitat de Grenlàndia. Abordaré les condicions especials de Grenlàndia, una…
Resum de la comunicació: «L’espanyol de l’ONU: Glotofòbia cap a la comunitat internacional»
Mónica Baselga, Universitat Jaume I L’espanyol és ja segon idioma internacional i inclús ostenta el títol de lingua franca. La majoria de les organitzacions internacionals, en un intent de reflectir totes les variacions, opten pel denominat espanyol internacional. En aquesta…
Resum de la comunicació: «La justícia com a punt de partida? Reflexions del discurs ètic de la interpretació en sol•licituds d’asil»
Gernot Hebenstreit, Universitat de Graz Aquesta presentació explora les dimensions ètiques de la interpretació en vistes judicials de sol·licitud d’asil, en què la llengua del sistema ocupa una posició dominant respecte de les llengües dels sol·licitants. Partint de la teoria…