Olena M. Obraztsova and Anzhelika V. Kuznetsova, South Ukrainian National Pedagogical University y International Humanities University
El trabajo se dedica al fenómeno de la interferencia sintáctica en la interpretación consecutiva de la combinación inglés y ucraniano. Este trabajo tiene dos objetivos: el primero es determinar maneras particulares de identificar casos de interferencia sintáctica negativa frente a casos de interferencia positiva en función de la definición general de interferencia lingüística y, el segundo, es establecer formas de hacer frente al impacto negativo de la interferencia sintáctica negativa y de usar la interferencia positiva en un intento de mejorar la calidad general de la interpretación consecutiva entre las lenguas inglesa y ucraniana. Los ejemplos que ilustran los casos de interferencia sintáctica tanto negativa como positiva se han obtenido de varias conferencias de prensa que incluyen interpretación consecutiva de/en ucraniano/inglés. La transgresión de la estructura lógica de una oración causada por la interferencia sintáctica negativa puede alterar drásticamente el mensaje original, con lo que el mensaje no se transfiere y la comunicación en general fracasa. Por el contrario, la interferencia sintáctica positiva puede mejorar considerablemente la calidad del producto de interpretación y aumentar la eficiencia en la entrega el mensaje. Cuando la similitud visible de la forma sintáctica es característica de las lenguas de origen y meta y el mensaje en el lenguaje meta se percibe de una manera idiomática, se revelan las instancias positivas de interferencia sintáctica. La capacidad de utilizar simultáneamente la interferencia positiva y evitar interferencias negativas puede mejorar considerablemente la calidad de la interpretación consecutiva de la conferencia, incluso en el ámbito jurídico. Se ha desarrollado un método para hacer frente al impacto de la interferencia sintáctica negativa y para aprender a beneficiarse de la interferencia sintáctica positiva. De momento, sigue en periodo de prueba.
Palabras clave: ucraniano; inglés; interpretación consecutiva; interferencia del lenguaje, interferencia sintética, estructura sintáctica